Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Achieve - Обеспечить"

Примеры: Achieve - Обеспечить
The European Union believed that Governments bore primary responsibility for the follow-up to the Summit, promoting food security and implementing development policies which would achieve a more equitable distribution of resources. Европейский союз полагает, что последующую деятельность по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне должны в первую очередь обеспечить правительства, с тем чтобы содействовать установлению продовольственной безопасности и проводить политику развития, которая может обеспечить более справедливое распределение ресурсов.
Should, or can, China achieve long-term growth only by adding physical structures? Сможет Китай обеспечить долговременный рост, только увеличивая осязаемую структуру?
The system will process the data and help manage traffic flow and achieve air quality targets. Она также позволит обеспечить доступность указанных данных для общественности на ШёЬ-сайте ИОЗИП в Интернете.
That approach should achieve the low-cost benefits for such recurrent elements of the mission while preserving the user's control over the mission payload and operations. Этот подход должен обеспечить выгоды при небольших издержках для упомянутых повторяющихся элементов запуска при сохранении контроля пользователя за формированием полезной нагрузки и повседневным функционированием спутника.
Belarus had been able to improve its economic situation and achieve annual GDP growth of 5 per cent. Беларуси удалось не только остановить эко-номический спад, но и обеспечить ежегодный при-рост ВВП на уровне 5 процентов.
Also it has generally been concluded that well-designed tax arrangements, supported by good tax administration and monitoring systems, can achieve an adequate revenue share to government without the expense and risks of ownership participation. Кроме того, был сделан общий вывод о том, что хорошо проработанные налоговые механизмы - при наличии действенных систем налогообложения и налогового контроля - могут обеспечить получение правительством адекватной доли поступлений, освобождая его при этом от расходов и рисков, сопряженных с долевым участием в капитале.
In every case the programme operates transnationally, as it is seen as instrumental in allowing small and medium-sized companies to go international and achieve competitiveness. Вся деятельность в рамках программы осуществляется на трансграничной основе, что рассматривается в качестве важного фактора, позволяющего малым и средним компаниям выйти на международный уровень и обеспечить свою конкурентоспособность.
Sub-Saharan Africa must achieve sustained economic growth in order to produce substantial results in that area; much would depend on the progress of other factors, including life-expectancy, school enrolment and child mortality. Для достижения ощутимых результатов в этой области африканские страны к югу от Сахарны должны обеспечить непрерывный экономический рост; и многое здесь будет зависеть от прогресса в других областях, в частности в том, что касается средней продолжительности жизни, охвата детей школьным образованием и детской смертности.
While that financial outlay could not alone achieve the industrialization of the developing world, it could go some way towards that goal. Хотя с помощью объема финансовых средств в таком размере вряд ли можно обеспечить индустриализацию развива-ющихся стран, тем не менее он позволяет добиться определенного прогресса на пути к достижению этой цели.
There is concern whether MICs would achieve the MDGs by the 2015. Высказывается обеспокоенность по поводу того, смогут ли страны со средним уровнем дохода обеспечить достижение ЦРДТ к 2015 году.
Political will is the key, and it is our responsibility to see that we achieve these goals. Ключевое значение в этом имеет политическая воля, и наша обязанность обеспечить достижение этих целей. Председатель: Я благодарю представителя Норвегии за любезные слова в адрес моей делегации.
That would enable landlocked developing countries to gain more economic benefits from globalization, reduce poverty and achieve the MDGs. Это откроет перед развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, возможность извлекать для себя более широкие экономические выгоды из глобализации, сократить масштабы нищеты и обеспечить достижение ЦРДТ.
The development of partnerships to help member countries achieve national development targets will be another key component of the strategy. На основе укрепления партнерских связей подпрограмма сможет обеспечить мобилизацию ресурсов в поддержку миротворческих усилий в регионе.
I am confident that she will be able to steer the proceedings of the Assembly with consummate skill and achieve meaningful results. Я уверен, что она сможет компетентно и с большим искусством руководить работой Ассамблеи и обеспечить успешнее завершение нашей работы и достижение значимых результатов.
Every one would admit that it should be located at a place that maximizes its ability to fulfill its mandate and functions and achieve its objectives. Все согласятся с тем, что его местонахождение должно быть выбрано таким образом, чтобы обеспечить максимально благоприятные условия для выполнения им своего мандата и функций и достижения поставленных перед ним целей.
However, the corollary notion that non-health-sector actions are also needed to successfully achieve health sector objectives is not always equally well appreciated. Вместе с тем, не всегда проявляется столь же четкое понимание того, что для успешного решения задач в сфере здравоохранения необходимо обеспечить прогресс в секторах, не связанных со здравоохранением.
If we achieve this streamlining, we can avoid the excessive expenditure of financial resources that pointlessly increases spending in the public sector at the expense of the contributors. Если нам удастся обеспечить такое упорядочение, то мы сможем избежать чрезмерной траты финансовых средств, в результате которой происходит неразумное увеличение ассигнований на госсектор за счет тех, кто вносит эти средства.
Without political will we will not achieve what we have set out to do. Я считаю, что мы все должны запомнить эти слова, ибо без наличия политической воли мы не сможем обеспечить достижение поставленных целей.
If corruption is brought under control, donor resources and local taxpayer revenues will go further and achieve more... Обуздав коррупцию, можно обеспечить, чтобы ресурсы доноров и доходы местных налогоплательщиков использовались более рационально и результативно...
Only through the establishment of a system of trained professionals who can achieve a broad overview can comprehensive safety nets be achieved. Формирование всеобъемлющей сети социальных гарантий можно обеспечить лишь путем создания системы, укомплектованной специально подготовленными профессионалами, способными мыслить не только частными, но и широкими общими категориями.
Three years previously, UNIDO had been implementing more than 1,000 stand-alone projects and the old portfolio was being phased out to concentrate on new priorities and achieve a more integrated approach to technical cooperation delivery, a process that should be completed by 2001. Сейчас от своего старого портфеля ЮНИДО постепенно отказывается, пытаясь переориентироваться на новые приоритеты и обеспечить более комплексный подход к вопросам осуществления проектов в области технического сотрудничества.
To help UNCTAD's intergovernmental expert meetings achieve pragmatic outcomes, their format could be changed to that of standing expert groups, focusing on key development issues. Это позволило бы не только обеспечить необходимую преемственность в изучении тем, но и сформировать сообщество экспертов, связанных с ЮНКТАД.
There have been a number of legislative proposals and state referendums designed to limit the use of affirmative action programmes to remedy past discrimination and achieve diversity in employment and education, as well as several judicial challenges. В целом ряде законодательных предложений и в процессе референдумов в штатах предлагалось ограничить число таких программ, чтобы устранить существовавшую в прошлом дискриминацию и обеспечить разнообразие в сфере занятости и образования.
In 2010, the Government of Botswana implemented a Judicial Case Management System (JCMS), with a view to better manage case flow and achieve a speedy resolution of cases. В 2010 году правительство Ботсваны ввело в действие Систему управления рассмотрением судебных дел (СУРСД), призванную улучшить регулирование нагрузки на суды и обеспечить быстрое производство по делам.
However, there is the risk that RCP may operate at a capacity that does not achieve economies of scale, especially if it does not service the more significant flow of imports. Вместе с тем существует риск того, что работа ППР не сможет обеспечить экономию за счет эффекта масштаба, особенно если он не будет обслуживать более значительные импортные потоки.