Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получать доступ

Примеры в контексте "Access - Получать доступ"

Примеры: Access - Получать доступ
Transport plays a crucial role in urban development by providing access for people to education, markets, employment, recreation, health care and other key services. Транспорт играет решающую роль в городском развитии, поскольку позволяет людям получать доступ к образованию, рынкам, трудоустройству, отдыху, услугам здравоохранения и другим ключевым услугам.
In order to improve the data available, the Federal Statistics Office had decided to compile, in cooperation with the cantons, fuller and more detailed statistics which, inter alia, would facilitate access to all complaints concerning abuse of power. Чтобы улучшить имеющиеся данные, Федеральное управление статистики при поддержке кантонов приступило к составлению более полной и подробной статистической базы данных, которая, в частности, позволит с легкостью получать доступ ко всем жалобам в связи с превышением полномочий.
(b) Increased value of library and knowledge services providing access to information that support the work of delegates and staff Ь) Повышение качества библиотечных и информационных услуг, с тем чтобы делегаты и сотрудники могли получать доступ к необходимой для работы информации
She highlighted the importance of developing communication products that are easily understandable to all audiences; for example, the report's intuitive interactive website that makes main findings easily accessible through graphics and keywords, but also allows for access to in-depth information. Она подчеркнула большое значение разработки коммуникационных продуктов, которые легко понятны для всех аудиторий; например, интуитивный интерактивный веб-сайт доклада облегчает доступ к основным выводам благодаря графике и ключевым словам, но также позволяет получать доступ к углубленной информации.
The use of mobile phones provides a cost-effective way for farmers' organizations to exchange information, take sound procurement decisions and increase their bargaining power through coordination and access markets at lower transaction costs. Использование мобильных телефонов представляет собой затратоэффективный способ, при помощи которого организации фермеров могут обмениваться информацией, принимать обоснованные решения о закупках и повышать свои возможности вести торговые переговоры путем сотрудничества, а также получать доступ к рынкам при более низких операционных издержках.
Renewed efforts will be made to raise the issue with States in order to enhance the ability of the Ombudsperson to gain access to critical information of relevance to de-listing petitions. Будут приложены дополнительные усилия по привлечению внимания государств к этому вопросу, с тем чтобы укрепить способность Омбудсмена получать доступ к очень важной информации, имеющей отношение к просьбам об исключении из перечня.
Finally, the Expert Group welcomed the long term objective to enable economic operators to request and access information or documents from various competent authorities in a centralized and harmonized way across all EU member States. И наконец, Группа экспертов одобрила долгосрочную цель, заключающуюся в том, чтобы экономические операторы могли запрашивать информацию и документы от различных компетентных органов и получать доступ к ним в централизованном и согласованном порядке во всех государствах - членах ЕС.
(a) Should countries own their own satellites in order to get access to space-based information? а) Должны ли страны иметь свои собственные спутники, для того чтобы получать доступ к космической информации?
Capacity-building in e-governance helps governments run their internal operations and provide public services, resulting in cost savings and efficiency gains as well as more opportunities for people to access public data and participate in policy-making. Создание потенциала в области электронного управления помогает правительствам осуществлять их внутреннюю деятельность и обеспечивать предоставление государственных услуг, что ведет к сокращению расходов и повышению эффективности, а также к предоставлению больших возможностей людям получать доступ к открытой информации и участвовать в выработке политики.
This requires creation of an environment in which people can develop their full potential while providing them with the tools to enhance their own human capabilities - to accumulate knowledge, to gain access to resources and to participate in the community. Для этого необходимо создать среду, которая позволит людям в полной мере реализовать свой потенциал и одновременно обеспечит их инструментами для развития собственных способностей - накапливать знания, получать доступ к ресурсам и участвовать в общественной жизни.
The TRACK portal is also a search engine that enables States, the anti-corruption community, the general public and the private sector to access the knowledge generated by UNODC and its partner organizations. На этом портале имеется также система поиска, позволяющая государствам-членам, органам, занимающимся борьбой с коррупцией, широкой общественности и частному сектору получать доступ к подготавливаемым ЮНОДК и его организациями-партнерами данным.
Another way to facilitate cooperation between competition authorities may be to obtain a waiver from merging parties in order to be able to access the information provided to other jurisdictions. Еще одним способом содействия сотрудничеству между органами по вопросам конкуренции может быть получение от участников слияния отказа от права на конфиденциальность, что позволяет получать доступ к информации, предоставляемой другим юрисдикциям.
States should ensure that women are able to access humanitarian assistance and exercise their right to return, restitution and resettlement regardless of their family status or whether their name is recorded on tenure documentation. Государствам следует обеспечивать, чтобы женщины могли получать доступ к гуманитарной помощи и осуществлять их право на возвращение, реституцию и переселение, независимо от их семейного положения и того, зарегистрировано ли их имя в документах о владении.
The powers of Governments to access communication-related data should be based on a clear and transparent legal framework that accommodated advances in technology and was in accordance with the rule of law and international human rights norms and standards. Полномочия государства получать доступ к связанным с сообщениями данным должны основываться на четком и прозрачном законодательстве, учитывающем прогресс техники и соответствующим принципам верховенства права и международным нормам и стандартам в области прав человека.
Especially the full coverage of social security enables women to get access to social aid when they are sick, out of jobs, occupationally injured, pregnant or ageing. Следует отметить, что полное покрытие социальным страхованием позволяет женщинам получать доступ к социальной помощи в случае заболевания, потери работы, производственной травмы, беременности или старости.
It has the right to institute on-site investigations and to gain access to all places, with or without permission, except for places designated by law as secret. Институт имеет право возбуждать расследования на местах и с разрешения или без разрешения получать доступ к любым объектам, за исключением мест, обладающих грифом секретности по закону.
The challenge for women is a result of the laws that affect their legal status; ability to access resources such as land and credit; and limit to own and administer property. Трудности, с которыми сталкиваются женщины, являются результатом законов, которые негативно отражаются на их правовом статусе, способности получать доступ к таким ресурсам, как земля и кредитование, и ограничивают их возможности владения и управления собственностью.
From a human rights perspective, the use of such technologies is extremely disturbing. Trojans, for example, not only enable a State to access devices, but also enable them to alter - inadvertently or purposefully - the information contained therein. С точки зрения прав человека использование таких технологий вызывает чрезвычайную обеспокоенность. "Программы-трояны", например, не только позволяют государствам получать доступ к устройствам, но также и дают им возможность изменять - непреднамеренно или преднамеренно - содержащуюся в них информацию.
(Mouse) She has a car and an innate ability to gain access to, well, У неё есть машина и врожденные способности получать доступ, ну,
These included gaining policy space to independently determine and pursue national development priorities, the enhanced ability to access international capital markets and to attract foreign direct investment flows, and the opportunity for creativity and innovation in the management of the country's development path. К ним относятся получение на уровне политики возможности независимо определять и осуществлять приоритетные задачи национального развития, повышение способности получать доступ на международные рынки капитала и привлекать потоки прямых иностранных инвестиций, а также возможность творческого подхода и инноваций в процессе управления развитием страны.
This terminal would connect to a phone line and an ordinary color television and allow the user access to near-real-time information useful to their day-to-day operations on the farm. Этот терминал должен был подключаться к телефонной линии и обычному цветному телевизору и позволять пользователю получать доступ к информации в режиме реального времени, полезной для повседневной работы на ферме.
At the private sector level, trade associations could explore ways to enhance their training function for small business firms to make their access to and use of information networks easier. На уровне частного сектора торговые ассоциации могли бы изучать пути для расширения возможностей организации подготовки кадров небольших фирм, с тем чтобы последним было легче получать доступ к информационным сетям и пользоваться ими.
Weak ocean freight rates continue to allow access to markets from any part of the world and thus enable processors to be more geographically flexible in their investments and trading. Низкие фрахтовые ставки морских перевозок по-прежнему позволяют получать доступ на рынки в любой части мира, что обеспечивает компаниям деревообрабатывающей промышленности бóльшую географическую гибкость в их инвестиционной и торговой деятельности.
The acquisition and dissemination of knowledge, particularly to small firms, has become a priority; there is a growing need for mechanisms and institutions by which firms may access international markets. Одной из приоритетных задач стало обеспечение приобретения и распространения знаний, особенно среди мелких фирм; наряду с этим растет потребность в механизмах и учреждениях, через которые фирмы могут получать доступ на международные рынки.
Linking with TNCs can help businesses, particularly SMEs, to upgrade their activities, access know-how and technology, and get direct or indirect exposure to the international business community. Налаживание связей с ТНК может помогать предприятиям, в частности МСП, модернизировать свою деятельность, получать доступ к ноу-хау и технологии и прямо или косвенно заявлять о себе представителям международных деловых кругов.