Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получать доступ

Примеры в контексте "Access - Получать доступ"

Примеры: Access - Получать доступ
In 2018, a security bug was discovered in the desktop web browser extension version of Grammarly that allowed all websites access to everything the user had ever typed into the Grammarly Editor. В 2018 году в расширении веб-браузера Grammarly была обнаружена уязвимость безопасности, которая позволяла всем веб-сайтам получать доступ ко всему, что пользователь когда-либо вводил в Grammarly Editor.
Computer work-stations are being installed in the Centre in order to provide users with access to the United Nations "Home Page" and other United Nations databases on the INTERNET. В центре устанавливаются компьютерные терминалы, с тем чтобы пользователи могли получать доступ к "Страничке ООН" и другим базам данных Организации Объединенных Наций через "Интернет".
Agencies which do not participate in the Process should be discouraged from receiving access to the Central Emergency Revolving Fund and should be held responsible for projections made as to their requirements. Учреждения, не участвующие в этом процессе, не должны получать доступ к Центральному чрезвычайному оборотному фонду и должны нести ответственность за сделанные ими оценки своих потребностей.
These enterprises have to establish general conditions for the allocation of train paths, which include all essential administrative, technical and financial conditions under which railway enterprises can get access to their infrastructure. Эти предприятия должны определять общие условия распределения железнодорожных путей, которые включают все основные административные, технические и финансовые условия, следуя которым железнодорожные предприятия могут получать доступ к их инфраструктуре.
The BGAN system enables consumers to receive access to the Internet, corporate networks, video materials, video conference services, fax and telephone communications, electronic mail and local networks. Система BGAN позволяет потребителям получать доступ к сети Интернет и корпоративным сетям, видеоматериалам, услугам видеоконференций, факсимильной и телефонной связи, электронной почты, а также локальным сетям.
Trade liberalization in agriculture and privatization of water bodies and forest resources have weakened the ability of small farmers to compete in the world market and to access critical resources such as water, fuel and fodder. Либерализация торговли в сельском хозяйстве и приватизация водных и лесных ресурсов ослабили способность мелких фермеров конкурировать на мировых рынках и получать доступ к таким важнейшим ресурсам, как вода, топливо и фураж.
For example, the parliamentary commissioner for civil rights had the authority to carry out inquiries, enter the premises of the bodies and authorities under examination, and access the documents possessed by those bodies. Например, парламентские уполномоченные по гражданским правам обладают полномочиями проводить расследования, входить на территорию охватываемых расследованием учреждений и органов власти, а также получать доступ к документам таких органов.
Ensuring appropriate civil registration and keeping comprehensive civic records is central to legal recognition by the State and equality before the law, and enables individuals to participate in economic and political processes, seek State protection and to gain access to public services such as health and education. Обеспечение надлежащей регистрации актов гражданского состояния и ведения всеобъемлющей соответствующей документации имеет чрезвычайно важное значение для юридического признания государством и равенства перед законом и позволяет людям участвовать в экономических и политических процессах, добиваться государственной защиты и получать доступ к публичным услугам, таким как медицинское обслуживание и образование.
Humanitarian considerations must therefore be factored into the planning process from the outset in order to avoid further suffering and population displacement and to ensure that humanitarian workers are able to gain access to those in need. Поэтому гуманитарные соображения должны учитываться в процессе планирования с самого начала во избежание дальнейших страданий и перемещения населения и для обеспечения того, чтобы гуманитарные работники могли получать доступ к нуждающимся в их помощи.
In addition, the system would allow client departments and offices to access Office recommendations at any time and from any location, operate from one central repository of recommendations and provide updates online, at their convenience. Кроме того, система позволит обслуживаемым департаментам и подразделениям при необходимости получать доступ к рекомендациям Управления в любое время и отовсюду, пользоваться ресурсами единого центрального хранилища рекомендаций и проводить обновление в онлайновом режиме.
Experts also suggested the development of a curriculum that should include modules on how to access, process and disseminate geospatial data, and modules on the different roles of stakeholders in early warning systems. Эксперты также предложили разработать учебную программу, которая включала бы модули, которые обучают, как получать доступ к геопространственным данным, как их обрабатывать и распространять, а также модули, которые рассказывают о разных ролях заинтересованных сторон в работе систем раннего предупреждения.
In view of their potential for enhancing citizens' access to the truth concerning human rights violations, it is recommended that States that have not already done so adopt legislation enabling citizens to obtain access to government documents, including those disclosing information concerning human rights violations. Учитывая их потенциальные возможности по предоставлению гражданам более широкого доступа к информации о нарушении прав человека, государствам, которые еще не сделали этого, рекомендуется принять законодательство, позволяющее гражданам получать доступ к правительственным документам, включая сведения о нарушениях прав человека.
Although the use of Internet to provide access to United Nations information is increasing, Internet is not available in a number of developing countries, and its use must be combined with other techniques to allow constituents in such countries to access needed information. Несмотря на то, что использование сети ИНТЕРНЕТ для обеспечения доступа к информации Организации Объединенных Наций постоянно расширяется, ряд развивающихся стран этой сетью пока еще не охвачен, поэтому ее использование должно сочетаться с другими техническими средствами, позволяющими пользователям этих стран получать доступ к необходимой информации.
Such laws discriminating against migrants or programmes and policies which fail to address the specific needs and vulnerabilities of migrants often make it difficult for migrants to obtain access to basic services or permit access only at levels that do not meet international human rights standards. Такие законы, дискриминирующие мигрантов, или программы и меры, которые не учитывают специфические проблемы и уязвимость мигрантов, зачастую затрудняют мигрантам получать доступ к основным услугам или же позволяют им доступ только на таких уровнях, которые не соответствуют международным стандартам в области прав человека.
Also kindly indicate what measures are being undertaken to provide women in informal employment with access to social protection, to address the constraints faced by women entrepreneurs in the informal sector in gaining access to microfinance and support services. Просьба также указать, какие принимаются меры для обеспечения доступа женщин, занятых в неорганизованном секторе экономики, к системе социальной защиты и для устранения причин, мешающих женщинам-предпринимателям в неорганизованном секторе получать доступ к микрофинансированию и службам поддержки.
Since 2002, the Act on the Use of Slovene Sign Language has guaranteed deaf and hearing impaired persons the right to use Slovene Sign Language, letting them realize their right to information, including access to information using techniques adapted to them. С 2002 года Закон об использовании словенского языка жестов гарантирует лицам с полным или частичным нарушением слуха право использовать словенский язык жестов, что позволяет им пользоваться своим правом на информацию, в том числе получать доступ к информации с использованием средств, адаптированных к их потребностям.
Computers on which Internet Explorer (IE) is the primary browser are particularly vulnerable to such attacks, not only because IE is the most widely used, but because its tight integration with Windows allows spyware access to crucial parts of the operating system. Компьютеры, в которых Internet Explorer служит основным браузером, являются частично уязвимыми не потому, что Internet Explorer наиболее широко используется, но из-за того, что его тесная интеграция с Windows позволяет spyware получать доступ к ключевым узлам ОС.
Such arrangements give programme countries access to the combined assets of the United Nations system and UNDP to leverage broader United Nations resources. Такой подход позволяет охватываемым программами странам получать доступ к активам системы Организации Объединенных Наций в целом и активам ПРООН, а значит опираться на более широкую базу ресурсов Организации Объединенных Наций.
Create mechanisms and tools that allow local governments to access various types of resources as well as scientific, technical and financial cooperation in a decentralized way. создавать механизмы и инструменты, позволяющие местным органам управления получать доступ к различным видам ресурсов, а также к научному, техническому и финансовому сотрудничеству на децентрализованной основе;
The Committee recommends that greater efforts be made to enable Maori and Pacific people with disabilities, and especially those who are deaf and deaf-blind, to access information. Комитет рекомендует прилагать больше усилий для того, чтобы позволить инвалидам из числа маори и тихоокеанских народностей, особенно глухонемым и глухонемым и слепым, получать доступ к информации.
Pending the development of the comprehensive database, the Department began training mission staff in May 2006 on the use of a web-based mechanism for authorized mission users to securely store and access reported allegations of misconduct. В мае 2006 года до окончания разработки комплексной базы данных Департамент организовал обучение персонала миссий методам использования основанного на Интернете механизма, с помощью которого уполномоченные пользователи из числа персонала миссий могут обеспечивать безопасное хранение поступивших утверждений о нарушении дисциплины и получать доступ к этой информации.
There is a need to develop modalities for a flexible and effective mechanism to enable developing countries and countries with economies in transition to access financial and institutional assistance to ensure implementation and enforcement of chemicals management policies [paragraph 41]. Необходимо разработать условия для создания гибкого и эффективного механизма, который позволял бы развивающимся странам и странам с переходной экономикой получать доступ к финансовой и организационной помощи с целью реализации и контроля за осуществлением политики регулирования химических веществ [пункт 41].
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it had established a "communities of practice network" through which personnel could gain access to information, submit queries and exchange documents, feedback and experiences on issues of conduct and discipline. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он создал сеть для обмена профессиональным опытом, через которую персонал может получать доступ к информации, направлять запросы и обмениваться документами, мнениями и опытом по вопросам, связанным с поведением и дисциплиной.
The early warning analyses trigger early action, which enables the access and sharing of critical information with decision makers in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the humanitarian community at large and generates the development of contingency plans for countries at risk. Анализ сигналов раннего предупреждения позволяет незамедлительно принимать меры, дающие возможность получать доступ к критической информации и обмениваться ею с руководителями директивных органов в Управлении по координации гуманитарной деятельности и сообществом гуманитарных доноров в целом, и позволяет разрабатывать чрезвычайные планы для подверженных риску стран.
At the same time universal and standardized databases should be available on the Web so that SMEs can access them on the basis of available, accessible and user-friendly technologies. В то же время в Интернете должны быть созданы универсальные и стандартизированные базы данных, с тем чтобы МСП могли получать доступ к ним с использованием имеющихся, доступных и удобных технологий.