Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получать доступ

Примеры в контексте "Access - Получать доступ"

Примеры: Access - Получать доступ
They were also requested to strengthen their programme monitoring procedures, and to establish electronic systems which would allow the Office of Internal Oversight Services to have read-only access and thus obviate the need for paper-based reports. Им было также предложено укрепить их процедуры контроля за выполнением программ и создать электронные системы, которые позволили бы Управлению служб внутреннего надзора получать доступ к информации в электронной форме, устранив тем самым потребность в докладах в печатной форме.
Such a system would also enable the public, as well as government agencies, to get access to property data and would make it possible to post them on the Internet. Такая система также позволила бы общественности и государственным учреждениям получать доступ к данным по недвижимости, а также публиковать их в Интернете.
Civil society participation - seen as the collective capacity of systematically marginalized groups to articulate their policy proposals and to gain access to processes and institutions of democratic decision-making - is the key to effective democratic development. Участие в гражданском обществе, рассматриваемое в качестве коллективной способности систематически маргинальных групп населения формулировать свои предложения по политике и получать доступ к процессам и институтам демократического принятия решений, является залогом эффективного демократического развития.
As I mentioned, we hope that further deployment of MONUC will expand the security envelope, which will promote the ability of humanitarian organizations to gain access to the populations. Как я уже упомянула, мы надеемся, что дальнейшее развертывание МООНДРК расширит границы безопасных зон, что повысит способность гуманитарных организаций получать доступ к населению.
UNIDO was now in a better position to help developing countries to strengthen their industrial base in order to reduce poverty, increase productivity and competitiveness, gain access to international markets and meet the challenges of globalization. В настоящее время ЮНИДО может лучше помогать развивающимся странам укреплять их промышленную базу и сокращать таким образом нищету, повышать производительность и конкуренто-способность, получать доступ на международные рынки и решать задачи в области глобализации.
It states that no law may permit arbitrary deprivation of property and that the State must take reasonable legislative and other measures, within its available resources, to foster conditions that enable people to gain access to land on an equitable basis. Он гласит, что ни один закон не может предусматривать произвольное лишение собственности и что государство обязано в рамках наличных ресурсов принимать разумные законодательные и иные меры для создания условий, позволяющих населению получать доступ к земле на справедливой основе.
A key question has been one of interpretation: whether Maori who do not live in their tribal area and/or have not maintained their iwi links qualify for access to the benefits of settlement. Основной вопрос заключался в толковании следующего аспекта: правомочны ли маори, которые не живут в их племенном районе и/или не поддерживают с iwi связей, получать доступ к преимуществам процесса урегулирования ходатайств.
Once the system is installed, all staff members will be issued a coded identification card that will automatically allow the bearer to gain access to Tribunal premises. После того как эта система будет установлена, все сотрудники получат удостоверение личности с кодом, которое будет позволять его владельцу автоматически получать доступ в помещения Трибунала.
The use of the Internet allows businesses to access information and markets 24 hours a day and to participate in new income-earning activities, overcoming physical distances and geographical boundaries. Использование Интернета позволяет предприятиям получать доступ к информации и рынкам 24 часа в сутки и участвовать в новой деятельности, приносящей доход, преодолевая расстояния и географические границы.
Under the SEA-K Integrated Program, families could bond together and form their own organization, called SEA-Kabayans, which, in turn, could access higher loan assistance for micro-enterprise. В соответствии с комплексной программой ПИТД-Каунларан семьи могут объединяться и создавать собственные ассоциации, называемые ПИТД-Кабаянс, которые, в свою очередь, могут получать доступ к более крупным кредитам на цели создания микропредприятий.
Second, the Organization should, by working with the international financial institutions, promote healthy financial markets so that developing countries might gain access to credits as an important means of mobilizing resources to finance development. Во-вторых, Организации следует, посредством совместной работы с международными финансовыми институтами, способствовать образованию здоровых финансовых рынков, с тем чтобы развивающиеся страны имели возможность получать доступ к кредитам как важному средству мобилизации ресурсов на финансирование развития.
The Panel of Experts could help remedy a serious deficiency of most developing countries in terms of the capacity to formulate modalities with respect to access to genetic resources and the sharing of benefits. Группа экспертов может помочь решить серьезную проблему, с которой сталкивается большинство развивающихся стран и которая заключается в нехватке возможностей для создания механизмов, позволяющих им получать доступ к биотехнологии и пользоваться связанными с ней выгодами.
However, the computerization of translation services, as a result of which all translators could translate on screen and have quicker access to terminology databases and reference documents, allowed them to devote more time to translation as such and to improve its quality. Тем не менее компьютеризация служб письменного перевода, благодаря которой все письменные переводчики могут переводить с помощью компьютера и гораздо быстрее получать доступ к базам терминологических данных и справочным документам, позволяет им уделять больше времени письменному переводу как таковому и повышать его качество.
The survey recommends providing more support to informal sector producers to help them improve productivity and access to markets, while at the same time avoiding harassing or penalizing them for operating outside the official regulatory boundaries. В обследовании рекомендуется оказывать бóльшую поддержку производителям в неформальном секторе, помогая им повышать производительность и получать доступ к рынкам, в то же время не преследуя и не наказывая их за деятельность вне рамок официального регулирования.
In some cases, special education is a necessary adaptation of the mainstream world which gives some disabled pupils access to the learning environment they need in order to have an equal opportunity in education. В некоторых случаях специальное образование является необходимой адаптацией ребенка к окружающей действительности, позволяющей некоторым учащимся-инвалидам получать доступ к образованию, в котором они нуждаются для обеспечения равных возможностей в сфере образования.
They enable multiple slum upgrading operations to access technical and financial support that plays an essential role in leveraging domestic capital for both municipalities and their community groups of existing slum-dwellers in the development of bankable projects. Они позволяют самым различным операциям по благоустройству трущоб получать доступ к технической и финансовой помощи, которая играет важнейшую роль в привлечении внутреннего капитала как муниципальными властями, так и общинными группами нынешних обитателей трущоб для разработки обоснованных в финансовом отношении проектов.
As disarmament and demobilization programmes are implemented, it is difficult to identify and gain access to women and girls who may have been abducted and taken as "wives" or dependants of the combatants. В ходе осуществления программ разоружения и демобилизации трудно выявлять женщин и девочек, которые могли быть похищены и находятся при комбатантах в качестве «жен» или служанок, равно как и получать доступ к ним.
Complainants, witnesses, subjects, victims, clients and stakeholders of the Division should be able to access information that explains the way in which investigations are conducted. Истцы, свидетели, субъекты, потерпевшие, клиенты и заинтересованные стороны Отдела должны иметь возможность получать доступ к информации, разъясняющей то, как именно проводятся расследования.
These enable firms to share risks and costs and to access markets as well as link small, medium and large enterprises through an exchange of information (for example, of a technological or marketing nature) and commercial relationships. Они позволяют фирмам разделять риски и расходы, получать доступ к рынкам и обеспечивают связь между малыми, средними и крупными предприятиями на основе обмена информацией (например, технологического или рыночного характера) и развития коммерческих взаимоотношений.
The Co-operative Societies Act, has been amended in order to facilitate women to form cooperative societies and thus access credit В Закон о кооперативных обществах были внесены поправки, с тем чтобы содействовать женщинам в создании кооперативов и таким образом получать доступ к кредитам.
The GIS database is connected with the National Legislation database in the Division which enables the Division to access other relevant information linked to certain geographic features. База данных ГИС соединена с имеющейся в Отделе базой данных о национальном законодательстве, что позволяет Отделу получать доступ ко всей актуальной информации об определенных географических элементах.
The size and composition of the CSTs vary in accordance with the capacities and abilities of the country offices in each region to access other sources of technical assistance, including South-South cooperation. Размер и состав ГПСП варьируются с учетом возможностей и способностей страновых отделений в каждом регионе получать доступ к другим источникам технической помощи, включая сотрудничество по линии Юг-Юг.
At the global level, access to clean water must be expanded at a rate of 300,000 people per day to meet the 2015 target. В общемировом масштабе для достижения мирового показателя, установленного на 2015 год, ежедневно дополнительно 300000 человек должны получать доступ к чистой воде.
CRIC would need to ensure that there were a mechanism and technical infrastructures in place that enabled focal points to access the information for their own further consideration outside the context of the CRIC review. КРОК должен будет обеспечить наличие механизмов и технической инфраструктуры, позволяющих координационным центрам получать доступ к этой информации для ее дальнейшего самостоятельного рассмотрения вне контекста обзора КРОК.
In addition, an online users' guide was developed to assist members to access the site and to fully benefit from the numerous features Кроме того, было разработано онлайновое пособие для пользователей, помогающее членам получать доступ на сайт и в полной мере использовать его широкие возможности