Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получать доступ

Примеры в контексте "Access - Получать доступ"

Примеры: Access - Получать доступ
The Federation has around 100,000 households as members, formed into over 1,500 autonomous savings and credit groups that help poor households build their own asset base and provide access to credit to shield the poor from economic shocks. Эта федерация имеет в своем составе примерно 100000 семей, являющихся членами более 1500 автономных кредитно-сберегательных организаций, которые помогают бедным семьям приобретать имущество и получать доступ к кредитам в случае возникновения непредвиденных расходов.
Ekgaon Technologies has created an innovative platform to enable rural women in Tamil Nadu, India, to access financial information and services from the Government and national banks through Short Message Service (SMS) mobile banking. Компания «Экгаон текнолоджиз» создала инновационную платформу, позволяющую сельским женщинам в штате Тамилнад, Индия, получать доступ к финансовой информации и услугам правительственных ведомств и национальных банков на основе мобильного банковского обслуживания с помощью Службы мобильных сообщений (СМС).
Ms. Afriyie emphasized the importance of promoting alternative livelihood schemes so that globally significant biodiversity areas do not negatively impact the ability for local communities to secure access to forest resources. Г-жа Африйе сделала особый упор на необходимости внедрения альтернативных систем жизнеобеспечения, с тем чтобы источники биоразнообразия, имеющие глобальное значение, не оказывали негативного воздействия на возможности местных общин получать доступ к лесным ресурсам.
It is often the basis for establishing a legal identity to gain a voice, exercise voting rights, access basic services and entitlements and become a member of a community. Это нередко служит основой для правосубъектности, позволяющей обрести голос, пользоваться избирательными правами, получать доступ к основным услугам и льготам, а также стать полноправным членом общества.
In particular, the ZyIMAGE document retrieval software, which provides an updated bilingual database, enables users quickly to access and consult a wide range of legal and Court-related materials. Например, программа поиска и нахождения документации «ЗиИММИДЖ», которая обеспечивает постоянно обновляемую базу данных на двух языках, позволяет пользователям быстро получать доступ к широкому кругу правовой документации и материалам, связанным с деятельностью Суда, и изучать их.
FIU can access any information it requires from the reporting entities by virtue of AML laws В соответствии с законами о борьбе с отмыванием денежных средств ПСОФИ может получать доступ к любой необходимой ему информации от подотчетных учреждений;
It also allows users to dynamically access historized record at any time in the past: for instance the customer information on each open invoice will be the ones of the day the invoice was opened. Оно также позволяет динамически получать доступ к записям в любой прошедший момент времени: например, информация о клиентах в каждом открытом счете будет той же, что и на момент его выписки.
EDRMS is a prerequisite in this regard and is part of the solution to enable management, preservation and provision of access to digital/electronic records but it is not the ultimate solution. Данная система является одним из средств, позволяющих вести и сохранять цифровую/электронную документацию, а также получать доступ к ней, но выполнение названных функций не является конечной задачей.
UNMIS was able to access the affected areas in late February and early March, but was prevented by both sides from going to the areas from 4 March until the end of March, when access was restored. МООНВС удавалось получать доступ в пострадавшие районы в конце февраля - начале марта, но с 4го числа по конец марта ни одна из сторон ее туда не допускала; позднее доступ был восстановлен.
The United Nations Capital Development Fund and UN-Women are in the process of formulating the Access for Women's Empowerment Facility, with a view to enabling more women to access appropriate and effective financial and non-financial services. Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций и структура «ООН-женщины» находятся в процессе планирования фонда для обеспечения доступа к расширению прав и возможностей женщин с целью позволить большему числу женщин получать доступ к соответствующим и эффективным финансовым и нефинансовым услугам.
In the area of entrepreneurship development and self-employment, UNDP supported business-skills development and access to finance to support micro, small and medium enterprises and the linkages of those enterprises to existing markets. Что касается развития предпринимательства и индивидуальной трудовой деятельности, то ПРООН помогала развивать деловые навыки и получать доступ к финансовым средствам в целях поддержки микропредприятий, а также малых и средних предприятий и связей этих предприятий с существующими рынками.
The Committee had recognized the need to examine ways to expand international cooperation to ensure that all countries, in particular the developing countries, had equal access to those emerging technologies. Комитет признал необходимость рассмотрения путей развития международного сотрудничества, с тем чтобы все страны, в частности развивающиеся страны, могли получать доступ к новым видам техники, появляющимся благодаря применению космической технологии.
Through GRID-Sioux Falls, UNEP will maintain access to the world-class expertise and unique facilities of the USGS Earth Resources Observation Systems Data Center, EPA, NASA and USFS, in the use of applied data and information technology for the benefit of developing countries. Через центр ГРИД-Су-Фолс ЮНЕП будет по-прежнему получать доступ к передовым научным знаниям и уникальным средствам Центра данных Системы наблюдения природных ресурсов Земли ЮСГС, ЮСЕПА, НАСА и ЮСФС для решения вопросов, связанных с использованием прикладных технологий обработки данных и информации в интересах развивающихся стран.
Making all volumes of both it and the Repertoire available online was highly important, as it would allow people around the world access to a first-hand source of information on the practice of the United Nations. Крайне важно обеспечить доступ в онлайновом режиме ко всем томам «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций» и «Справочника по практике Совета Безопасности», поскольку это позволит людям во всем мире получать доступ к источнику информации из первых рук о практике работы Организации Объединенных Наций.
Text searchability of the EDS also allows Defense access to documents and avoids the filing of unnecessary motions and hearings Предоставляемая МЭР возможность текстового поиска позволяет также защите получать доступ к документам, а также не регистрировать и не хранить ходатайства и материалы слушаний, в которых отсутствует необходимость.
Statistics Denmark also provides the user access to microdata from a special computer at Statistics Denmark, and the user has the possibility to manage this computer from his own office over an encrypted Internet communication. В соответствии с этим механизмом пользователи могут получать доступ к регистровым данным, которые не содержат идентифицирующих переменных или являются обезличенными, с рабочей станции, расположенной в помещениях Статистического управления.
In order to achieve the aforementioned purpose, COAF implemented, in 2002, the System of Information Request ("SISPED"), which allows any domestic authority to access all information available in the System referred to, including those involving secrecy. Для достижения указанной цели СКФД создал в 2002 году Систему информационных запросов (СИСПЕД), которая позволяет любому национальному органу получать доступ ко всей имеющейся в этой системе информации, включая секретную информацию.
Denying citizenship to members of minorities or putting in place administrative procedures preventing them from gaining access to citizenship has indeed proven to be an effective tool to set minorities at the very margins of the State and to compound their vulnerability. Отказ предоставить гражданство представителям меньшинств или внедрение административных процедур, не позволяющих им получать доступ к получению гражданства, оказались эффективным инструментом, способствующим крайней маргинализации меньшинств в государстве и усугублению их уязвимости.
If you use any extras, plug-ins or third party applications together with the Skype software ("Applications"), the provider of such Applications may obtain access to certain personal information about you. Если ты пользуешься дополнительными возможностями, плагинами или приложениями, разработанными для клиента Skype третьими лицами (в дальнейшем "Приложения"), то поставщик или разработчик этих Приложений может получать доступ к некоторым твоим личным данным.
The Atari 130XE could allow its two processors (the 6502 and the ANTIC) to access separate RAM banks, allowing programmers to make large playfields and other graphic objects without using up the memory visible to the CPU. Atari 130XE позволял процессору 6502 и видеоконтроллеру ANTIC получать доступ к раздельным банкам ОЗУ, за счёт чего основной процессор мог подготовить графические объекты в банке памяти и затем отключить его, а видеоконтроллер продолжал использовать эти объекты, хотя банк памяти был уже не виден основному процессору.
Some Parties further noted that the problem of lack of research activities was further compounded by irregular observations, out-dated and/or deteriorating infrastructure/systems for data collection, and the inability to access, process and transfer observational data. Некоторые Стороны также отметили, что проблема, связанная с отсутствием исследовательской деятельности, дополнительно усугублялась нерегулярностью наблюдений, использованием устаревшей и/или приходящей в негодность инфраструктуры/систем сбора данных и неспособностью получать доступ к данным наблюдений, обрабатывать и передавать их.
Such regional agreements can be particularly beneficial for landlocked developing countries as they provide a wider framework for harmonized procedures through which countries can gain access to transit facilities in a larger number of countries on the basis of the same legal framework. Такие региональные соглашения могут быть особенно полезными для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, поскольку они закладывают более широкие рамки для согласованных процедур, позволяющих странам получать доступ к инфраструктуре транзитных перевозок в большем числе стран на одинаковой правовой основе.
Ms. Mozolina (Russian Federation) said that her Government's anti-corruption programme included the publication of sentences and judgements online, providing the public with access to information on criminal actions and investigations. Г-жа Мозолина (Российская Федерация) говорит, что антикоррупционная программа правительства ее страны включает размещение в интернете информации о вынесенных приговорах и судебных решениях, что позволяет широкой общественности получать доступ к информации о совершенных преступлениях и проводимых расследованиях.
Capacity-building efforts need to be conducted in such a way as to enable beneficiaries to access space-based information and services and, subsequently, to use them in the most efficient and timely fashion. Мероприятия по созданию потенциала следует проводить таким образом, чтобы те, кому они должны принести выгоду, могли получать доступ к космической информации и услугам, чтобы затем использовать их наиболее эффективно и оперативно.
Market-oriented farming and small and medium-scale agro-enterprise development may promote competitive rural agro-industries, foster growth and help farmers to gain access to markets in order to escape poverty. Развитие фермерского хозяйства, ориентированного на рыночные отношения, и мелких и средних агропромышленных предприятий может способствовать развитию конкурентоспособных сельских агропромышленных предприятий и содействовать росту и позволять фермерам получать доступ на рынки, с тем чтобы избежать нищеты.