Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получать доступ

Примеры в контексте "Access - Получать доступ"

Примеры: Access - Получать доступ
Certification schemes certainly represent a way for farmers worldwide to diversify their outlets and access new markets, even though they represent niche markets with fierce competition. Несомненно, что планы сертификации открывают перед фермерами во всем мире возможность диверсифицировать свои рынки сбыта и получать доступ на новые рынки, в том числе на нишевые, где царит жесткая конкуренция.
In addition, there is a need to facilitate the establishment of infrastructure so that agencies can access and use space-based information and space applications to support the full disaster management cycle. Кроме того, существует необходимость в содействии созданию инфраструктуры, чтобы учреждения могли получать доступ к космической информации и прикладным разработкам и использовать их для поддержки цикла мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями.
If the project's focus is primarily on benefits in development sectors - such as health, agriculture, water or infrastructure - the proposed projects will have to access funding through the LDCF or SCCF instead. Если же основное внимание в рамках проекта уделяется преимущественно секторам развития, таким, как здравоохранение, сельское хозяйство, водные ресурсы или инфраструктура, то предлагаемые проекты должны получать доступ к финансированию по линии НФРС или СФБИК.
In line with the MTSP objectives regarding violence, exploitation and abuse, this programme will support prevention strategies in the Government's social protection reforms that enable vulnerable children and families to access social services and benefits. В соответствии с целями Стратегического среднесрочного плана в отношении проблем, эксплуатации и злоупотреблений указанная программа будет поддерживать профилактические стратегии в контексте проводимых правительством реформ в области социальной защиты, которые позволяют находящимся в уязвимом положении детям и женщинам получать доступ к социальным услугам и благам.
While some products from commodity-dependent developing countries may gain access to niche markets because they satisfy specific entry conditions, many producers find it costly and difficult to meet such strict and non-transparent conditions. Хотя некоторые товары из развивающихся стран, зависящих от сырьевого сектора, могут получать доступ на нишевые рынки, так как они отвечают специфическим требованиям к выходу на них, многие производители считают дорогостоящим и затруднительным выполнение таких жестких и нетранспарентных условий.
The establishment of the cluster and coordinated country programming is a critical platform through which beneficiary countries can access expertise of non-resident agencies in the context of the system-wide approach at the country level. Благодаря созданию тематической группы и скоординированной разработке страновых программ формируется кардинально важная платформа, с помощью которой страны-бенефициары могут получать доступ к экспертным ресурсам учреждений-нерезидентов в рамках общесистемного подхода на страновом уровне.
Mr. Flinterman said he welcomed the fact that the new Constitution contained provisions concerning gender discrimination; yet it was virtually impossible for women with limited resources to gain access to justice. Г-н Флинтерман говорит, что он приветствует включение в новую Конституцию положений, касающихся дискриминации по признаку пола; вместе с тем, женщины с ограниченными средствами все еще не могут получать доступ к правосудию.
International and national humanitarian workers must be granted access to those who need assistance, and the host Government and all parties involved must guarantee their safety and security. Международные и национальные сотрудники гуманитарных организаций должны получать доступ к нуждающимся, а принимающее правительство и все вовлеченные стороны должны гарантировать безопасность таких сотрудников.
Currently, Member States can access the United Nations system-wide procurement notices and contract awards, the Annual Statistical Report and the "General Business Guide", as well as information on business seminars and supplier development courses. В настоящее время государства-члены могут получать доступ к общесистемным уведомлениям о закупках и заключаемым контрактам, ежегодному статистическому докладу и «Общему руководству по деловой практике», а также к информации о бизнес-семинарах и курсах повышения квалификации поставщиков.
Ensuring that indigenous children are able to access information in their own language, so as to be able to effectively exercise their right to be heard. Обеспечения того, чтобы дети из числа коренных народов были в состоянии получать доступ к информации на их языке, дабы они могли эффективно осуществлять их право быть выслушанными.
(c) Countries that are in the process of restructuring their debts cannot access private interim financing because such financing is not senior with respect to existing claims. с) страны, находящиеся в процессе реструктуризации своих долгов, не могут получать доступ к частному промежуточному финансированию, поскольку такое финансирование не является первоочередным по отношению к существующим претензиям.
Humanitarian actors have found it increasingly difficult to gain access to remote areas owing to insecurity and have received reports of civilians facing problems moving to areas of safety. Гуманитарным организациям все сложнее получать доступ в удаленные районы ввиду отсутствия безопасности; к ним поступали сообщения о том, что гражданское население испытывает проблемы с перемещением в безопасные районы.
Stressing the need for capacity-building among civil society organizations to be able to mobilize resources and access funds, and further engage in the reporting process, подчеркивая необходимость наращивания потенциала организаций гражданского общества, с тем чтобы они могли заниматься мобилизацией ресурсов и получать доступ к финансовым средствам, а также продолжать участие в процессе отчетности,
If citizens have indeed the right to access information and to demand better accountability from governments, a fundamental issue to address is to ensure that no one should be obliged to acquire for a fee a particular type of software in order exercise such right. Если граждане действительно имеют право получать доступ к информации и требовать от правительств более четкой подотчетности, то один из фундаментальных вопросов, требующих решения, заключается в обеспечении того, чтобы никто не был обязан приобретать за плату конкретный тип программного обеспечения для осуществления такого права.
Elsevier disputed the claims, claiming that their prices are below the industry average, and stating that bundling is only one of several different options available to buy access to Elsevier journals. Компания Elsevier оспорила эти претензии, утверждая, что их цены ниже средних по отрасли, и о том, что комплектации подписок лишь один из вариантов, доступных, чтобы получать доступ к журналам Elsevier.
The Bureau has access to the I-24/7 network and the Automated Search Facility that allow entry into the various INTERPOL databases. НЦБ имеет доступ к системе I-24/7 и к системе автоматического поиска, которая позволяет ему получать доступ к различным базам данных Интерпола. Однако в своей работе НЦБ сталкивается с рядом трудностей.
India was currently implementing its Agricultural Research Information System (ARIS), which would allow agricultural scientists throughout the country to gain access to information available both nationally and internationally. В настоящее время Индия создает собственную Систему информации о сельскохозяйственных исследованиях (АРИС), которая позволит ученым, занимающимся вопросами сельского хозяйства в масштабах всей страны, получать доступ к информации, имеющейся на национальном и международном уровнях.
It should inform the public about the legislation, policies and programmes that exist to benefit families and inform families about how to access the services and benefits that are available to them. Необходимо, чтобы она обеспечивала информирование общественности о законах и стратегиях и программах, разработанных в интересах семей, и предоставляла семьям сведения о том, каким образом они могут получать доступ к предназначенным для них услугам и пособиям.
For employees, the system enables them to identify their capability strengths and development needs, and access formal and informal learning linked directly to their individual capability development requirements. Эта система позволяет работникам выявлять сильные стороны своей подготовки и потребности в дополнительном развитии и получать доступ к формальным и неформальным каналам обучения, непосредственно увязанным с их индивидуальными потребностями в развитии способностей.
This need not require a total ban on such materials, but States could be urged to prevent listed persons and entities from obtaining, handling, storing, using or seeking access to them. Для этого нет необходимости вводить полный запрет на такие материалы, однако можно призвать государства к тому, чтобы они принимали меры, не позволяющие определенным физическим и юридическим лицам получать их, работать с ними, хранить и использовать их или получать доступ к ним.
The paragraph in question reads as follows: The chosen or designated lawyer is entitled to attend this examination, to request a medical examination for his client and to have access, on his client's behalf, to documents or written evidence. Этот пункт гласит следующее: Приглашенный или назначенный адвокат имеет право присутствовать при этом дознании, запрашивать медицинское обследование его клиента и от имени его клиента получать доступ к документам или письменным доказательствам.
Similarly, in Monaco, the Department of Education, Youth and Sport, in partnership with the Children and Future association, organized the "journey of children's rights", which has given students access to physical education courses, sports and recreation. Помимо этого, департамент образования и по делам молодежи и спорта Монако в партнерстве с Ассоциацией детей и будущего организовал программу «Узнай о правах ребенка», позволившую учащимся получать доступ к занятиям физической культурой и спортом и досуговым мероприятиям.
In this regard, the Section will be responsible for ensuring that the Mechanism can gain access to the Archives as necessary and when required for the performance of the residual functions of the Mechanism. В этой связи Секция будет отвечать за обеспечение того, чтобы Механизм мог получать доступ к Архивам при необходимости и тогда, когда это требуется для выполнения остаточных функций Механизма.
It was said that the greatest needs of micro-entrepreneurs were the ability to set up their business quickly and easily, and to be able to access credit to grow their businesses. Было отмечено, что самые насущные нужды микропредпринимателей заключаются в способности быстро и легко создавать свои предприятия и способности получать доступ к кредитам для обеспечения роста их предприятий.
The Branch had completely overhauled the Repertoire website as of December 2010 so as to allow for quicker access to the information on the practice of the Council, as contained in the Repertoire. В декабре 2010 года Сектор полностью переработал веб-сайт Справочника, что позволит быстрее получать доступ к информации о практике Совета, содержащейся в Справочнике.