Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получать доступ

Примеры в контексте "Access - Получать доступ"

Примеры: Access - Получать доступ
The ECM project is a joint venture of the Department of Peacekeeping Operations and the Archives and Records Management Section and will allow numerous missions and departments at Headquarters to readily access information and documents from a web-based portal. Проект УОИ осуществляется Департаментом операций по поддержанию мира совместно с Секцией ведения архивов и документации и позволит различным миссиям и департаментам в Центральных учреждениях оперативно получать доступ к информации и документам, размещенным на веб-портале.
It is authorized to enter the business premises of persons required to provide information during regular office hours without prior announcement, to make observations and to access pertinent documents. Ему разрешено входить в пределы рабочих помещений тех лиц, от которых требуется представить информацию, в течение обычных рабочих часов без предварительного уведомления, высказывать замечания и получать доступ к соответствующим документам.
Literacy is a fundamental skill, one that can empower women to take control of their lives, to engage directly with authority and to gain access to the wider world of learning. Грамотность - это фундаментальный навык, который может позволить женщинам самим строить свою собственную жизнь, вступать в непосредственный контакт с властями и получать доступ к более широкому миру знаний.
For example, they are required to have a guarantor, and that is a difficult requirement for a woman to meet, especially in view of the nature of Jordanian society and women's limited ability to obtain access to resources and connections. Так, им необходимо иметь гаранта, и это требование женщинам выполнять весьма сложно, особенно с учетом природы иорданского общества и ограниченной способности женщин получать доступ к ресурсам и связям.
Ms. Tan commended Cuba on its extensive agrarian reform, but wondered whether patriarchal attitudes were preventing women from gaining access, on the same terms as men, to land, credit and technical assistance and training. Г-жа Тан одобрительно отзывается о проведении на Кубе широкомасштабной земельной реформы, но интересуется, не препятствуют ли патриархальные традиции женщинам получать доступ к земле, кредитам, технической помощи и обучению на тех же правах, что и мужчины.
Such efforts from the Secretariat could be usefully complemented by Member States themselves by ensuring that national administrations are better aware of the potentials of ODS and can access the system. Такие усилия со стороны Секретариата вполне могли бы поддержать сами государства-члены посредством обеспечения того, чтобы национальные государственные органы больше знали о возможностях СОД и могли получать доступ к системе.
In the industrial sector, the ability of countries to generate and sustain employment depended on their capacity to promptly gain access to, efficiently use and keep up with new technologies. В промышленном секторе возможности стран по созданию и обеспечению занятости зависят от их способности своевременно получать доступ к новым технологиям, эффективно использовать их и не отставать от них.
With Netviewer Admin, you can access remote servers and computers at any time because you will not have to wait for someone on the other end to let you in. С помощью Netviewer Admin можно получать доступ к удаленному серверу и компьютеру в любое время, так как подтверждение доступа с другой стороны не требуется.
The reason for enabling the NAT server is so that external clients can gain access to the Certificate Server to connect to the CRL. Причина активации сервера NAT кроется в том, что внешние клиенты могут получать доступ к серверу сертификации (Certificate Server), чтобы соединяться с CRL.
Equally importantly, with the appropriate settings on the Multics security facilities, the code in the other segment could then gain access to data structures maintained in a different process. В равной степени важным являлось и то, что с правильной настройкой системы безопасности в Multics код из одного сегмента мог получать доступ к структурам данных, инициализированным в совершенно другом процессе.
Technological cooperation with the Intel Corporation helps the company to gain access to the most advanced technologies and implement them into the product line, ensure ideal compatibility of components in new solutions and offer customers reliable technical support. Технологическое сотрудничество с корпорацией Intel позволяет компании получать доступ к самым передовым технологиям и внедрять их в продуктовую линейку, обеспечивать идеальную совместимость компонентов в новых решениях и предоставлять заказчикам надежную техническую поддержку.
NetBlocks identified a major disruption to the network affecting the telecommunications infrastructure, which coincided with other restrictions affecting the ability of Venezuelans to access information in the previous 24 hours. NetBlocks выявил серьёзное нарушение работы сети, затрагивающее телекоммуникационную инфраструктуру, которое совпало с другими ограничениями, влияющими на возможность венесуэльцев получать доступ к информации в предыдущие 24 часа.
After that, we started to get access and build our case... until one of our informants on the inside tipped them off and we were forced to raid them unprepared. После этого мы начали получать доступ и построили дело... пока один из наших информаторов не предупредил их, и мы вынуждены были напасть на них неподготовленными.
For those items not included in the catalogue, the users will be able to access standard United Nations commodity classification codes and modify the general specifications to meet the required item or service. Что касается предметов, не включенных в каталог, то пользователи смогут получать доступ к кодам используемой Организацией Объединенных Наций стандартной классификации товаров и модифицировать общие спецификации применительно к требуемому предмету или виду услуг.
In accordance with rule 108.1 of the Staff Rules, staff representatives had to be provided with access to the information they needed - including staffing tables - to fulfil their mandate. В соответствии с правилом 108.1 Правил о персонале для выполнения их мандата представители персонала должны получать доступ к необходимой им информации, включая штатное расписание.
Normally, NGOs in status with WHO may send representatives to WHO meetings or conferences with the possibility of making statements, having access to documentation and the opportunity to submit memoranda for circulation. Обычно НПО, имеющие статус при ВОЗ, могут направлять на совещания или конференции ВОЗ своих представителей, которые имеют возможность делать заявления, получать доступ к документации и представлять меморандумы для распространения.
This physical proximity has provided easy access to the professional knowledge and information capacity accumulated in these organizations, which, in varying degrees, have used their resources to help resolve the problems of analysis, design and implementation of Chilean social policies. Непосредственная близость этих отделений позволяет получать доступ к профессиональным знаниям и информационному потенциалу этих организаций, которые в различной степени предоставляли свои услуги для решения проблем, связанных с анализом, разработкой и практическим осуществлением в Чили социальной политики.
The Committees are committed to taking appropriate measures against Al-Qaida, the Taliban and associated individuals - all of whom are terrorists - to deprive them of travel, access to sources of financing and weapons of mass destruction. Комитеты целенаправленно принимают надлежащие меры в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц - все они являются террористами, - лишая их возможности путешествовать, получать доступ к источникам финансирования и к оружию массового уничтожения.
The problem of human resources development should be solved through education and training that should be focussed on teaching how to learn, access, analyse and exploit information and transform it into new knowledge. Проблему развития людских ресурсов следует решать с помощью образования и подготовки кадров, при этом такие процессы должны быть ориентированы на то, как научить учиться, получать доступ, анализировать и использовать информацию и преобразовывать ее в новые знания.
The international community expressed its concern in the Doha Declaration over the impact of the current financial crisis and global economic slowdown on the ability of developing countries to access the financing necessary for their development objectives. В Дохинской декларации высказана озабоченность международного сообщества по поводу последствий нынешнего финансового кризиса и глобального экономического спада для способности развивающихся стран получать доступ к необходимым финансовым ресурсам для достижения целей в области развития.
It includes a search engine which enables users to access distributed sources of information such as UNFCCC, OECD, IEA and UNEP databases, performs conversions between different classifications used by these sources, and presents integrated results. Эта система имеет программу поиска, которая позволяет пользователям получать доступ к распространяемой информации, например, к базам данных РКИКООН, ОЭСР, МЭА и ЮНЕП, осуществляет конверсию между различными классификациями, используемыми этими источниками, и выдает комплексные результаты.
The continued application of measures intended to limit private-market trade may have had an adverse effect on the ability of some people to access food or resources. По-прежнему действующие меры, рассчитанные на ограничение частной рыночной торговли, по-видимому, негативно сказались на способности некоторых людей получать доступ к продовольствию или ресурсам.
(a) The establishment of provincial offices from where CBOs can access affordable and quality building materials; а) создание специальных отделов на уровне провинций, через которые ОМС смогут получать доступ к недорогим и качественным строительным материалам;
Under this scheme, researchers can get access to register data that do not have identifying variables or are anonymous from a workstation at the premises of Statistics Denmark. В соответствии с этим механизмом пользователи могут получать доступ к регистровым данным, которые не содержат идентифицирующих переменных или являются обезличенными, с рабочей станции, расположенной в помещениях Статистического управления.
In addition, on the basis of this law, it is possible, upon a court decision, to access relevant data and banks are obliged to provide reports to the Financial Analytical Department of the Ministry of Finance, which deals with financial crime. Кроме того, на основе этого закона можно, при наличии решения суда, получать доступ к соответствующим данным, и банки обязаны представлять отчеты в Финансово-аналитический департамент министерства финансов, который занимается проблемой финансовых преступлений.