A Government might also have to issue guarantees known as "default guarantees" to allow private promoters to access commercial loans. |
Правительство может также предоставлять гарантии, известные как «гарантии на случай невыполнения обязательств», которые дают частным спонсорам возможность получать доступ к коммерческим кредитам. |
The Internet enables people to share and access knowledge in unexpected ways. |
интернет позволяет людям получать доступ к знаниям и обмениваться ими самыми неожиданными путями. |
Regional Command Capital: insurgents continued to focus their efforts on attacking Kabul, but they struggled to gain access to targets as the National Directorate of Security and ANSF proactively disrupted threats. |
Региональное командование «Столица»: повстанцы по-прежнему направляли свои основные усилия на совершение нападений в Кабуле, однако им с трудом удавалось получать доступ к мишеням, поскольку Национальное управление безопасности и АНСБ, действуя на опережение, устраняли угрозы. |
The idea behind those efforts is to create a "cultural commons," in which everyone can access, share and recombine cultural works. |
Идея всех этих усилий состоит в создании своего рода фонда "общего культурного наследия", в рамках которого каждый мог бы получать доступ к произведениям культуры, делиться ими и перерабатывать их. |
Therefore, women's empowerment should be increased through legislation and, in some cases, social protection, so that they could access those resources. |
Таким образом, необходимо расширять права и возможности женщин с помощью законодательства и в некоторых случаях мер социальной защиты, чтобы они могли получать доступ к этим ресурсам. |
During the reporting period, the United Nations supported the Somali authorities to access the quality data they need for planning and development. |
В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций помогала сомалийским властям получать доступ к необходимым им качественным данным для планирования и социально-экономического развития. |
The Committee is concerned about the high number of women without national identity cards, which may prevent them from exercising their rights and gaining access to loans. |
Комитет выражает озабоченность по поводу значительного числа женщин, не имеющих национальных удостоверений личности, что может препятствовать им осуществлять свои права и получать доступ к кредитам. |
Ensuring equal access to justice for economic, social and cultural rights violations requires repealing or modifying any laws that effectively prevent certain groups from accessing remedies. |
Обеспечение равного доступа к правосудию в случаях нарушений экономических, социальных и культурных прав создает необходимость в отмене или изменении любых законов, которые фактически не позволяют некоторым группам получать доступ к средствам правовой защиты. |
In this respect, several legislations or practices unduly restrict the ability of associations to access funding since other less intrusive measures exist to mitigate the risk. |
В этой связи ряд законов или видов практики неправомерно ограничивает возможность ассоциаций получать доступ к финансированию, поскольку для уменьшения риска существуют другие, менее интрузивные меры. |
By investing abroad firms may gain access to foreign markets and technology, improve their efficiency and enhance their firm - specific advantages. |
Размещая инвестиции за рубежом, компании могут получать доступ к иностранным рынкам и технологии, повышать свою эффективность и укреплять свои индивидуальные преимущества. |
Transparency should be enhanced, since ratings had a significant impact on the ability of countries to gain access to capital from global financial markets. |
Уровень транспарентности следует повысить, поскольку рейтинги оказывают существенное влияние на способность стран получать доступ к капиталу глобальных финансовых рынков. |
Some countries addressed poverty among women as a multidimensional phenomenon, involving the social exclusion and marginalization that prevents women from exercising their human rights and gaining access to productive resources, services and institutions. |
Некоторые страны рассматривали бедность среди женщин в качестве многоаспектного явления, касающегося социальной изолированности и маргинализации, которые мешают женщинам осуществлять свои права человека и получать доступ к производительным ресурсам, услугам и учреждениям. |
Also, respondents will have a way to request acknowledgements and access and process electronic protocols to track reporting activities and handle errors that occur in the process. |
Кроме того, респонденты также получат возможность запрашивать подтверждение и получать доступ к электронным протоколам и обрабатывать их для отслеживания деятельности по предоставлению отчетности и выявлять и устранять ошибки, возникающие в ходе этого процесса. |
Recent advances in ICT can also provide people who have sensory disabilities with a means by which to access information and communicate efficiently with the rest of society . |
Последние достижения в области ИКТ могут также предоставить людям с нарушениями сенсорных функций возможность получать доступ к информации и эффективно общаться с остальным обществом . |
Recognizes that children affected by the severe impact of natural disasters must be provided with access to basic social services; |
признает, что дети, пострадавшие в результате серьезного воздействия природных бедствий, должны получать доступ к базовым социальным услугам; |
In Windows Phone, users can access and edit documents directly off of their SkyDrive or Office 365 accounts in a dedicated Office hub. |
В Windows Phone пользователи могут получать доступ и редактировать документы прямо из их аккаунтов OneDrive или Office 365 в выделенном Office Hub. |
PALcode is Alpha machine code, running in a special mode that also allows access to internal registers specific to the particular Alpha processor implementation. |
PALcode является машинным кодом, выполняемым в специальном режиме, что позволяет получать доступ к внутренним регистрам специфичным для разных реализаций процессоров Alpha. |
Logistical, social, cultural, financial and behavioural obstacles still prevent more than 150 million women from having access to high-quality family planning information and services. |
Препятствия организационного, социального, культурного, финансового и социально-психологического характера по-прежнему не позволяют более чем 150 млн. женщин получать доступ к высококачественной информации и услугам в области планирования семьи. |
to access and retrieve information from an on-line database such as the worldwide web; |
умение получать доступ и вести поиск информации в сетевых базах данных, в таких, как ШШШ; |
IIDAC's experiences provide its partners with access to national and international cooperation, with technologies to integrate and give global visibility to local projects and initiatives. |
Опыт Института открывает перед его партнерами возможность участвовать в национальном и международном сотрудничестве и получать доступ к технологиям интеграции местных проектов и инициатив и привлечения к ним внимания международного сообщества. |
The access of start-ups and SMEs to external sources of finance in the catching-up economies of the region has become easier. |
Новообразующимся предприятиям и МСП в странах региона с экономикой догоняющего типа стало легче получать доступ к внешним источникам финансирования. |
Additionally, all editions of Google Apps were then able to use Google Documents and Spreadsheets, users could access Gmail on BlackBerry mobile devices, and administrators gained more application control. |
Кроме того, на всех тарифных планах Google Apps возможно было использовать Google Документы и Таблицы Google, пользователи могли так же получать доступ к Gmail на мобильных устройствах BlackBerry, а администраторы получили больше средств для администрирования приложений. |
WAP (Wireless Application Protocol) - is a technology that enables you to access Internet directly with your phone. |
ШАР (Wireless Application Protocol) - это технология, с помощью которой Вы можете получать доступ к ресурсам Интернета непосредственно с вашего мобильного телефона. |
On July 15, 1948, the Atomic Energy Commission granted Condon a security clearance, allowing him to access classified information at NIST. |
15 июля 1948 года Комиссия по атомной энергии предоставила Кондону доступ к закрытой информации, позволяющий ему получать доступ к секретным данным в НИСТе. |
The banks can still access money markets, cover their short-term financing needs, and count on the central bank for support. |
Банки по-прежнему могут получать доступ к денежным рынкам, покрывать свои краткосрочные потребности в финансировании и рассчитывать на поддержку центрального банка. |