Английский - русский
Перевод слова Accelerate
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Accelerate - Ускорить"

Примеры: Accelerate - Ускорить
Further accelerate the sanitation coverage and the access to safe and sustainable drinking water in rural areas. Ускорить процесс обеспечения санитарными удобствами и доступа к безопасным и устойчивым системам питьевого водоснабжения в сельских районах.
Latvia therefore supports the call to review progress towards the Millennium Development Goals and accelerate action. Поэтому Латвия поддерживает призыв провести обзор прогресса, достигнутого в ходе осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ускорить темпы работы.
Let us accelerate and march ahead. Нам необходимо ускорить наше продвижение вперед.
All WTO Members must step up their efforts and accelerate their pace to that end. С этой целью все члены ВТО должны активизировать усилия и ускорить темпы своей работы.
Developed and developing countries must accelerate the development, dissemination and deployment of affordable and cleaner energy efficiency and energy conservation technologies. Развитые и развивающиеся страны должны ускорить процесс разработки, распространения и внедрения дешевых и более чистых энергоэффективных и энергосберегающих технологий.
Increased collaboration with the Commission would accelerate progress towards gender equality and the empowerment of women. Более широкое сотрудничество с Комиссией позволит ускорить прогресс в деле достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Indonesia looks forward to more focused, tangible and concrete proposals from the task force to further accelerate the implementation of the criteria. Индонезия ждет более целенаправленных, практичных и конкретных предложений от целевой группы, с тем чтобы ускорить осуществление критериев.
Developing countries should accelerate growth in order to close the widening gap between rich and poor. Развивающиеся страны должны ускорить темпы своего развития, с тем чтобы сократить ширящийся разрыв между богатыми и бедными странами.
Policies and actions could accelerate the rate at which new clean technologies are adopted and commercialized. Стратегии и действия могут ускорить темпы принятия и коммерциализации новых экологически чистых технологий.
In order to ensure credible verification, we must accelerate current efforts to complete the International Monitoring System. Чтобы обеспечить надлежащий контроль мы должны ускорить нынешние усилия для завершения создания Международной системы мониторинга.
If I start pushing buttons, I could accelerate the decay of that field. Если начну жать кнопки, могу ускорить распад поля.
I can help accelerate the funding for the projects that Gillian has brought in. Я могу ускорить финансирование для проектов, которые начала Джилиан.
The State party should accelerate the designation of the national preventive mechanism and ensure it has the resources it needs to pursue its mandate independently and effectively throughout the country. Государству-участнику следует ускорить процесс разработки национального механизма предотвращения пыток и обеспечить, чтобы этот механизм располагал необходимыми ресурсами для независимого и эффективного выполнения своего мандата на всей территории страны.
Entities therefore need to prioritize and accelerate the data preparation processes to ensure that accurate information is available for preparing opening balances. В связи с этим структурам необходимо определить приоритеты в подготовке данных и ускорить этот процесс, с тем чтобы обеспечить наличие точной информации для подготовки балансов на начало периода.
In 2011, the Committee implemented the revised guidelines adopted in October 2010 to rationalize, improve and accelerate the response to assistance requests and facilitate match-making. В 2011 году Комитет внедрил утвержденные в октябре 2010 года пересмотренные руководящие принципы, призванные оптимизировать, улучшить и ускорить процесс реагирования на запросы о помощи и облегчить согласование предложений и запросов.
All detainees should be transferred to centres under the authority of the State, and the Libyan authorities should accelerate the judicial process. Все лица, содержащиеся под стражей, должны быть переведены в центры, подведомственные государству, а ливийские власти должны ускорить проведение судебных разбирательств.
This will require that Liberian security institutions accelerate the development of security agencies to assume increased responsibility for security functions. Для этого либерийским учреждениям, занимающимся вопросами безопасности, будет необходимо ускорить развитие органов безопасности страны, с тем чтобы они смогли принимать на себя все больше ответственности за обеспечение безопасности.
Where a previous action plan exists, a peace process can offer an opportunity to revitalize commitments and accelerate action plan implementation. Когда имеется уже принятый план действий, в рамках мирного процесса можно воспользоваться возможностью, чтобы вновь подтвердить обязательства по этому плану действий и ускорить их осуществление.
While globalization could accelerate growth and development, it also presented challenges, especially to developing countries, which needed international cooperation to assist in responding to them. Хотя глобализация может ускорить рост и развитие, это также создает проблемы, особенно для развивающихся стран, которые нуждаются в международном сотрудничестве для оказания помощи в решении этих проблем.
The Government should accelerate the implementation of its promised reform agenda of State institutions responsible for upholding people's rights, including enacting the three fundamental laws concerning enhancing the independence and capacity of the judiciary. Правительство должно ускорить выполнение обещанной им реформы государственных учреждений, ответственных за обеспечение прав народа, включая введение трех основополагающих законов, касающихся укрепления независимости и потенциала судебных органов.
Time-bound, measurable targets monitored through the collection and analysis of disability data can accelerate the achievement of commitment at the national, regional and global levels. Поддающиеся количественной оценке задачи с четко установленными сроками, контроль которых осуществляется посредством сбора и анализа данных, касающихся инвалидности, могут ускорить выполнение обязательств на национальном, региональном и глобальном уровнях.
South Africa recommended that Uzbekistan establish a National Human Rights Institution and accelerate its poverty alleviation programmes. Южная Африка рекомендовала Узбекистану создать национальное учреждение по правам человека и ускорить осуществление своих программ сокращения масштабов нищеты.
For their part, the developing countries should accelerate domestic resources mobilization. Развивающиеся страны, со своей стороны, должны ускорить процесс мобилизации внутренних ресурсов.
Maybe we can accelerate the process. ћожет, нам удастсускорить этот процесс.
Efforts must be made by African Governments to provide a framework that will accelerate women's empowerment, ensure greater political will and strengthen enforcement of laws aimed at such empowerment. Правительства африканских стран должны прилагать усилия к тому, чтобы были созданы механизмы, позволяющие ускорить процесс расширения прав и возможностей женщин, обеспечить проявление более сильной политической воли и добиваться строгого применения законов, направленных на достижение женщинами полного равноправия.