Global collaborative efforts should promote and accelerate country action |
Совместные мероприятия на мировом уровне должны поощрять и активизировать деятельность стран |
For the long-term stability of Afghanistan, we must accelerate regional cooperation among its neighbours. |
Для достижения долгосрочной стабильности в Афганистане нам необходимо активизировать региональное сотрудничество с его соседями. |
MONUSCO and the United Nations country team should also accelerate stabilization and peacebuilding efforts in the western provinces through the Peace Consolidation Programme. |
МООНСДРК и страновой группе следует также активизировать усилия по стабилизации ситуации и миростроительству в западных провинциях в рамках Программы укрепления мира. |
Donor Governments should accelerate their efforts to achieve the United Nations ODA target by 2015. |
Правительства стран-доноров должны активизировать свои усилия для достижения установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя ОПР к 2015 году. |
As such, we must accelerate efforts in that regard and strive to make as much progress as possible in the remaining period. |
В этой связи мы должны активизировать усилия и стремиться к обеспечению максимально возможного прогресса в оставшийся период. |
Partnership of public and private sectors may accelerate market activities, and create a potential for employment growth and poverty reduction. |
Партнерство государственного и частного секторов может активизировать рыночные процессы и создать потенциал для расширения занятости и сокращения бедности. |
To that end, it must accelerate the formation of the National Army and police force and the deployment of the international forces. |
Для этого оно должно активизировать свои усилия по созданию национальной армии и полиции и развертыванию международных сил. |
Governments should accelerate their efforts towards implementation of comprehensive strategies against violence, adequately funded and with a clear time frame. |
Правительствам следует активизировать свои усилия в целях осуществления адекватно финансируемых и рассчитанных на конкретные сроки комплексных стратегий борьбы с насилием. |
The international community must accelerate its efforts to provide the peoples of the 16 Non-Self-Governing Territories with a legitimate opportunity to exercise their basic right to self-determination. |
Международному сообществу нужно активизировать свои усилия с целью предоставления жителям 16 несамоуправляющихся территорий законной возможность реализовать их основополагающее право на самоопределение. |
To that end, we must accelerate and expand our efforts. |
Для этого мы должны активизировать и расширить наши усилия. |
The tragic events of 11 September have highlighted the need to continue and accelerate efforts to prevent and resolve regional conflicts. |
Трагические события 11 сентября четко обозначили необходимость продолжать и активизировать усилия по предупреждению и урегулированию региональных конфликтов. |
This is the prevalent world view, and we must accelerate our efforts to accomplish this goal. |
Такова точка зрения, господствующая в мире, и мы должны активизировать наши усилия, направленные на достижение этой цели. |
It also found that increases in income can accelerate demand for family planning and maternal and child health services. |
Данные также свидетельствовали о том, что рост доходов может активизировать спрос на услуги по планированию семьи и охране здоровья матери и ребенка. |
This is the prevalent world view, and we must accelerate our efforts to accomplish this goal. |
Это превалирующее мнение всего мира, и мы должны активизировать наши усилия для достижения этой цели. |
International standardizing organizations should continue and accelerate their efforts to increase the speed of standards creation. |
Международным организациям по стандартизации следует продолжить и активизировать их усилия с целью ускорения процесса создания стандартов. |
We should therefore accelerate and better coordinate our efforts to eradicate it, both domestically and internationally. |
Поэтому нам необходимо активизировать и более эффективно согласовывать наши усилия, нацеленные на его искоренение как внутри стран, так и на международном уровне. |
Governments, the private sector and international financial institutions should accelerate efforts to carry out gender impact assessments of investment decisions. |
Правительствам, частному сектору и международным финансовым учреждениям следует активизировать усилия по проведению оценок гендерных последствий решений, касающихся инвестиций. |
There is also a need to further accelerate action towards field-level implementation in countries engaged in the different initiatives. |
Кроме того, необходимо еще более активизировать деятельность по осуществлению на местном уровне в странах, задействованных в связи с осуществлением различных инициатив. |
The European Union calls on the United Nations and its operational partners to pursue and accelerate the implementation of resolutions 1325 and 1820. |
Европейский союз призывает Организацию Объединенных Наций и ее оперативных партнеров продолжать и активизировать осуществление резолюций 1325 и 1820. |
We must also accelerate our efforts to make voluntary counselling and testing available to every citizen who wishes to have them. |
Мы должны также активизировать наши усилия, чтобы добровольные консультации и тестирование были доступны всем гражданам, которые проявят к ним интерес. |
It would accelerate the exchange of scientific and technical information and improve understanding between EUROTRAC and EMEP. |
Это позволит активизировать обмен научно-технической информацией и улучшить взаимопонимание между ЕВРОТРАК и ЕМЕП. |
The RECs should accelerate their efforts aimed at harmonizing and improving transit/transport agreements in each subregion. |
Региональным экономическим сообществам следует активизировать свои усилия, направленные на унификацию и совершенствование соглашений о транзите/перевозках в каждом субрегионе. |
We really must accelerate our efforts to break through the current impasse and achieve reform that actually means something. |
Мы действительно должны активизировать наши усилия для того, чтобы выйти из нынешнего тупика и осуществить значимую реформу. |
CERD recommended that Montenegro accelerate its efforts to resolve their uncertain legal status, including through grants of citizenship, long-term residence or refugee status. |
КЛРД рекомендовал Черногории активизировать усилия по решению проблемы их неопределенного юридического статуса, в том числе за счет предоставления им гражданства, права на долгосрочное проживание или статуса беженцев. |
He supported the recommendation made by the Independent Audit Advisory Committee that OIOS should further accelerate its efforts to attain a fully risk-based workplan. |
Он поддерживает рекомендацию Независимого консультативного комитета по ревизии в отношении того, что УСВН должно еще больше активизировать свои усилия и добиться разработки плана работы на основе всестороннего учета рисков. |