| Partnerships to develop cleaner production technologies and accelerate the commercialization and diffusion of such technologies. | Установить партнерские отношения в целях разработки более экологически чистых технологий, производства и ускорения их промышленного внедрения и распространения. |
| Furthermore, the Authority urges the member States to sustain their budgetary discipline efforts to control public deficits and accelerate macroeconomic convergence. | Более того, Руководящий орган настоятельно призывает государства-члены поддерживать их усилия по обеспечению бюджетной дисциплины в целях контроля государственного дефицита и ускорения макроэкономической конвергенции. |
| The forum also aimed at strengthening multi-stakeholder networks and approaches to deepen the existing normative framework and accelerate its implementation. | Цель указанного форума также заключалась в укреплении многосторонних сетей, объединяющих заинтересованных участников, и подходов для совершенствования существующей нормативной базы и ускорения практической реализации соответствующих норм. |
| Any effective intervention needs to address violence against women and accelerate its full eradication; | Для решения проблемы насилия в отношении женщин и ускорения его полного искоренения требуется множество эффективных мер вмешательства. |
| Developing countries are also increasingly focusing on science and technology innovations and knowledge management to facilitate and accelerate trade and investment. | Развивающиеся страны также уделяют повышенное внимание достижению прогресса в области науки и техники и управлению знаниями в целях содействия торговле и инвестициям и ускорения этого процесса. |
| Creative economy policies were also being applied for shaping urban policies and accelerate socio-economic growth through culture and creative activities. | Программные меры в области креативной экономики применяются также для формирования городской политики и ускорения социально-экономического роста с помощью культурных и креативных мероприятий. |
| There is significant momentum in support of improving gender statistics, which should be harnessed to further accelerate progress. | В настоящее время наблюдается значительная заинтересованность в поддержке и совершенствовании гендерной статистики, которую следует использовать для дальнейшего ускорения прогресса. |
| The Committee is further concerned by the lack of proactive and sustained measures taken to promote and accelerate an increase in such representation. | Комитет озабочен также отсутствием инициативных постоянных мер в целях поощрения и ускорения увеличения такого представительства. |
| There is a similar need to substantially accelerate growth rates in the least developed and other low-income countries. | Такая же ситуация, требующая существенного ускорения темпов роста, сложилась в наименее развитых и других странах с низким доходом. |
| The international community should therefore make even greater efforts to exert a positive influence and accelerate the Middle Eastern peace process. | Поэтому международному сообществу необходимо приложить еще более энергичные усилия для поощрения и ускорения ближневосточного мирного процесса. |
| There is therefore a clear need for political leaders to take urgent action over the coming year to avoid further setbacks and accelerate progress. | Поэтому налицо явная необходимость принятия в будущем году политическими лидерами срочных мер для избежания дальнейших срывов и ускорения прогресса. |
| All countries should conduct periodic reviews of progress at national and subnational levels to address obstacles and accelerate progress. | Для устранения препятствий и ускорения достижения успеха все страны должны проводить периодические обзоры прогресса, достигнутого на национальном и субнациональном уровнях. |
| As preparations for the establishment of the Commission accelerate, the need for adequate funding of that institution becomes all the more clear. | По мере ускорения подготовки к созданию Комиссии потребность в надлежащем финансировании Комиссии становится все более очевидной. |
| On the other hand, the patient must do some exercises at home to end accelerate healing. | С другой стороны, пациент должен сделать несколько упражнений на дому до конца ускорения заживления. |
| The intention of biological processing in waste management is to control and accelerate the natural process of decomposition of organic matter. | Функция биологической переработки в системе управления отходами заключается в осуществлении контроля и ускорения естественного процесса разложения органических веществ. |
| Every effort should be made to broaden and accelerate the process of mine clearing. | Следует приложить все усилия для расширения и ускорения процесса разминирования. |
| A series of high-level initiatives have been taken to broaden and accelerate the delivery of relief assistance to conflict-affected areas. | Для расширения и ускорения поставок чрезвычайной помощи в затронутые конфликтом районы был на высоком уровне предпринят ряд инициатив. |
| Resolution 50/92 was a comprehensive statement of policy needs to alleviate the debt burden of developing countries and accelerate their development. | В резолюции 50/92 содержался исчерпывающий перечень мер в области политики, которые необходимо принять для облегчения бремени задолженности развивающихся стран и ускорения их развития. |
| International cooperation remained essential to facilitate and accelerate social and economic development. | Основополагающее значение для содействия и ускорения социального и экономического развития по-прежнему принадлежит международному сотрудничеству. |
| In today's context, international cooperation remains essential to facilitate and accelerate national economic and social development. | В современном контексте международное сотрудничество остается по-прежнему весьма важным условием поддержания и ускорения национального экономического и социального развития. |
| In all of the affected countries, the United Nations country teams worked to facilitate coordination and accelerate the implementation of already available donor support. | Во всех пострадавших странах действовали страновые группы Организации Объединенных Наций для обеспечения координации и ускорения предоставления уже выделенной донорами помощи. |
| In all of the affected countries, United Nations country teams worked to facilitate coordination and accelerate the implementation of already available donor support. | Во всех пострадавших странах для обеспечения координации и ускорения предоставления уже выделенной донорами помощи действовали страновые группы Организации Объединенных Наций. |
| It could also be modified to facilitate and accelerate reforestation, which among other things would result in improved climate conditions favourable to farming. | Возможно также внесение модификаций для облегчения и ускорения лесовосстановительных работ, которые, в частности, будут приводить к созданию климатических условий, более благоприятных для сельскохозяйственной деятельности. |
| All available resources must be fully utilized to improve the efficiency of the trial process and thereby accelerate it. | Все имеющиеся ресурсы должны полностью использоваться для повышения эффективности судебного процесса и, тем самым, для его ускорения. |
| At the regional level, such reviews will be used to share best practices, strengthen partnerships and accelerate progress. | На региональном уровне такие обзоры будут использоваться для обмена передовым опытом, укрепления партнерских связей и ускорения прогресса. |