Английский - русский
Перевод слова Accelerate
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Accelerate - Ускорить"

Примеры: Accelerate - Ускорить
This special session is a decisive turning point in the battle against HIV/AIDS because it will allow us to galvanize, intensify and accelerate international action and mobilize the necessary resources. Нынешняя специальная сессия представляет собой решительный переломный момент в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, поскольку она позволит нам стимулировать, активизировать и ускорить международные усилия и привлечь необходимые ресурсы.
This should accelerate the full application of the newly introduced compliance review system including aspects relating to access to information and public participation. Это должно ускорить полномасштабное применение только что введенной системы рассмотрения соблюдения, включая аспекты, касающиеся доступа к информации и участия общественности.
The challenge for these countries is to sustain, even accelerate, the growth momentum over the coming years for economically, environmentally and socially sustainable development. Задача этих стран заключается в том, чтобы поддержать и даже ускорить в ближайшие годы набранные темпы экономического роста в интересах обеспечения экономически, экологически и социально устойчивого развития.
By harnessing strategically the power of ICT, the Organization can accelerate the realization of its mission and growing commitments in the knowledge-intensive, interconnected twenty-first century. Посредством стратегического использования потенциала ИКТ Организация может ускорить осуществление своей задачи и своих все более широких обязательств в условиях наукоемкого и взаимосвязанного XXI века.
Secondly, they must accelerate reconstruction of the economies of countries in transition by providing specialized education, training and job creation. Во-вторых, они должны ускорить восстановление экономик стран переходного периода, обеспечивая специализированное обучение, подготовку и создание рабочих мест.
We remain flexible on the issue of a forum for negotiations and believe that the availability of non-lethal technologies to perform the legitimate defensive role of landmines will help accelerate their complete elimination. Мы по-прежнему занимаем гибкую позицию по вопросу о форуме для переговоров, и мы считаем, что доступность менее смертоносной технологии, которая могла бы играть законную оборонную роль вместо наземных мин, поможет ускорить процесс их полной ликвидации.
The Council recommended that donor countries, FAO and the United Nations agencies concerned accelerate coordinated and urgent assistance to the affected countries to prevent the situation from deteriorating further. Совет рекомендовал странам-донорам, ФАО и соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций ускорить темпы оказания скоординированной и срочной помощи затронутым странам, с тем чтобы не допустить дальнейшего ухудшения ситуации.
The Committee recommends that the State party accelerate its law reform process to harmonize its domestic legislation with its constitutional principles relating to non-discrimination and equality between women and men. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить проведение осуществляемого им процесса правовой реформы с целью провести его национальное законодательство в соответствие с принципами его Конституции, касающимися недискриминации и обеспечения равенства между женщинами и мужчинами.
We hope that this will accelerate mine clearance procedures, lower its cost and increase the reliability and safety of mine clearance. Мы надеемся, что это позволит ускорить процесс разминирования, снизить его стоимость и повысить его надежность и безопасность.
Moreover, the conference would be helpful in clarifying certain misunderstandings relating to terrorism and could also accelerate the adoption of the convention. Кроме того, конференция сыграет полезную роль, разъяснив некоторые непонимания, касающиеся терроризма, и может также ускорить процесс принятия конвенции.
Which mechanisms will accelerate the deployment of adaptation and mitigation technologies that have the most potential for different countries and regions? С помощью каких механизмов можно ускорить внедрение адаптационных и смягчающих технологий, являющихся наиболее перспективными для различных стран и регионов?
Increase the number of refugees processed for resettlement and accelerate the relevant procedures in the process; увеличить число рассмотренных дел беженцев для расселения и ускорить соответствующие процедуры;
That should take place as soon as possible, without preconditions or unilateral initiatives that might accelerate an escalation of the spiral of violence and retaliation. Это должно произойти как можно раньше, без каких бы то ни было предварительных условий или односторонних инициатив, которые могли бы ускорить раскручивание спирали насилия и мести.
We must accelerate diplomatic efforts in this area and also make signature of the Additional Protocol a condition of nuclear supply by the end of 2005. Нам надо ускорить дипломатические усилия в этой сфере, а также выставить к концу 2005 году подписание Дополнительного протокола в качестве условия для ядерных поставок.
Additional attention to increasing the efficiency and efficacy of assistance, including capacity building and governance reforms, could additionally address donor country concerns and accelerate national progress. Дополнительное внимание вопросам повышения эффективности и действенности помощи, включая укрепление потенциала и реформу системы управления, могло бы активизировать процесс рассмотрения вопросов, стоящих перед странами-донорами, и ускорить национальный прогресс.
The Committee recommends that the Secretariat accelerate the process of claims introduced by Member States confronted by financial and logistical difficulties, provided that a memorandum of understanding has been signed. Комитет рекомендует Секретариату ускорить обработку требований, представленных государствами-членами, испытывающими финансовые и снабженческие трудности, при условии подписания меморандумов о взаимопонимании.
We must accelerate our current efforts that have been going on for a decade now for Security Council reform and to develop its methods of work. Мы должны ускорить наши нынешние усилия, которые прилагаются вот уже в течение десятилетия в отношении реформы Совета Безопасности и улучшения его методов работы.
Countries can accelerate progress by adhering to the fundamental norms and values of the Millennium Declaration, including human rights, gender equality and democratic governance. Страны могут ускорить этот процесс, придерживаясь основных норм и ценностей, закрепленных в Декларации тысячелетия, включая права человека, равенство мужчин и женщин и демократические принципы управления.
We will vigorously develop cultural programmes and accelerate the development of a moral and ethical code that is commensurate with our socialist modernization drive and consistent with the traditional virtues of our nation. Мы намерены активно развивать культурные программы и ускорить развитие морального и этического кодекса поведения, который соответствует нашим усилиям по социалистической модернизации и не противоречит традиционным ценностям нашего государства.
In paragraph 233, UNICEF agreed with the Board's recommendation that it accelerate the implementation of the internal audit recommendations stemming from headquarters and regional office audits. В пункте 233 ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии ускорить выполнение рекомендаций по итогам внутренней ревизии, вынесенных в ходе проверок штаб-квартиры и региональных отделений.
In order to raise awareness of and accelerate progress towards this target, the General Assembly declared 2008, International Year of Sanitation. Чтобы повысить осведомленность об этой цели и ускорить прогресс в деле ее достижения, Генеральная Ассамблея провозгласила 2008 год Международным годом санитарии.
At the same time, collecting and destroying ODS banks will also accelerate the recovery of the ozone layer by up to 2 years. Наряду с этим, сбор и уничтожение банков ОРВ позволят ускорить восстановление озонового слоя на период до двух лет.
At the headquarters level, it is imperative that the HLCP accelerate its discussions on this issue; and the EC-ESA should set up a cluster dedicated to SSC. На уровне центральных учреждений настоятельно необходимо ускорить обсуждение этой темы в КВУП; ИКЭСВ должен выделить СЮЮ в специальное тематическое направление.
I share your opinion, Mr. President, that we have reached a point where we must accelerate the process of reforming the Security Council. Я разделяю Ваше, г-н Председатель, мнение о том, что мы достигли рубежа, на котором нам необходимо ускорить процесс реформирования Совета Безопасности.
In this way, legal empowerment can accelerate the achievement of the Millennium Development Goals through legal reform, institutional strengthening and empowering disadvantaged groups. Таким образом, расширение юридических прав может ускорить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе проведения законодательных реформ, укрепления институциональной структуры и расширения возможностей обездоленных групп населения.