Furthermore, it should accelerate the return of land currently occupied for military use to their owners/residents. |
Кроме того, государству-участнику следует ускорить процесс возвращения владельцам/жителям тех их земель, которые в настоящее время используются в военных целях. |
The EMF Balancing Technique is also designed to work with the Universal Calibration Lattice to enhance and accelerate the evolutionary process. |
EMF Balancing Technique также предназначена для работы с Универсальной Калибровочной Решеткой для того, чтобы усилить и ускорить процесс эволюции сознания. |
Increased energy supplies can accelerate programmes related to water supply, health care, education, entertainment and communications. |
Увеличение энергоснабжения может ускорить реализацию программ, касающихся водоснабжения, здравоохранения, образования, культуры и связи. |
You can apply this information in a practical way to enhance your individual growth and accelerate your evolution. |
Вы можете применить эту информацию на практике, чтобы ускорить ваш индивидуальный рост и эволюцию. |
There are two things that can really accelerate this whole process. |
Два фактора могут существенно ускорить процесс. |
In that context the Department should accelerate the development of an effective emergency information management system. |
В этой связи Департаменту следует ускорить создание эффективной системы управления информацией о чрезвычайных ситуациях. |
This flagrant violation of the Governors Island Agreement can only dramatically accelerate the headlong rush to national breakdown. |
Это грубое нарушение Соглашения Гавернорс Айленд может лишь драматическим образом ускорить процесс неотвратимого государственного краха. |
All this mobilizes previously unused resources and will accelerate progress on the road to a caring society. |
Все это позволяет мобилизовать ранее не использованные ресурсы и ускорить продвижение по пути создания заботливого общества. |
(a) Must accelerate the land transfer programme; |
а) в области землепользования - необходимо ускорить программу передачи земель; |
A treaty which descends from heaven or elsewhere may arrest rather than accelerate our negotiations and the fulfilment of our deadline. |
Договор, нисходящий к нам с небес или откуда бы то ни было, может, скорее, застопорить, чем ускорить наши переговоры и соблюдение нашего графика. |
Such assistance would facilitate our full integration into the market economy and thus would accelerate the development of the region as a whole. |
Эта помощь могла бы облегчить всестороннюю интеграцию нашей страны в рыночную экономику и тем самым ускорить развитие всего нашего региона. |
The Inter-Agency Standing Committee should accelerate procedures to increase the participation of the organized civilian component in complex emergencies. |
Межучрежденческому постоянному комитету следует ускорить процедуры расширения участия организованного гражданского компонента в сложных чрезвычайных ситуациях. |
I too hope that such a comprehensive review might accelerate progress towards the completion of UNSCOM's disarmament tasks. |
Я также надеюсь, что такой всеобъемлющий обзор может ускорить прогресс в завершении выполнения задач ЮНСКОМ, связанных с разоружением. |
Croatia has also begun redrafting legislation related to housing and private ownership that would accelerate the two-way return. |
Хорватия приступила также к пересмотру законодательства, касающегося жилья и частной собственности, что должно ускорить встречный процесс возвращения беженцев. |
On the processing side, the report notes that these refined procedures of the Committee will accelerate the issuance of letters of credit. |
Что касается процедурной стороны, то в докладе отмечается, что пересмотренные процедуры Комитета позволят ускорить открытие аккредитивов. |
There is a debate over whether WTO membership helps accelerate the changeover to market systems for transitional economies. |
Что касается вопроса о том, помогает ли членство в ВТО странам с переходной экономикой ускорить переход к рыночной системе, то он пока еще дискутируется. |
South-South cooperation must be intensified, since it could accelerate the development of countries and the integration process while enhancing the North-South dialogue. |
Необходимо активизировать сотрудничество Юг-Юг, которое может ускорить развитие стран и процесс интеграции, одновременно способствуя диалогу Север-Юг. |
We believe that the availability of non-lethal technologies to perform the legitimate defensive role of landmines will help accelerate their complete elimination. |
Мы считаем, что появление несмертоносных технологий, способных взять на себя законную оборонительную роль, которую играют наземные мины, поможет ускорить их полную ликвидацию. |
These measures are intended to facilitate their entry into the Organization and accelerate the learning and adjustment period leading to productive job satisfaction. |
Эти меры призваны облегчить их первые шаги в Организации и ускорить процесс обучения и привыкания, что будет способствовать их продуктивной и приносящей удовлетворение деятельности. |
However, as Mr. Angelo said, it is essential that MINURCAT's deployment accelerate and be completed. |
Тем не менее, как сказал г-н Анжело, развертывание МИНУРКАТ крайне необходимо ускорить и завершить. |
The challenge is to maintain and accelerate the move from policy dialogue to action. |
Главная задача состоит в том, чтобы сохранить и ускорить переход от диалога по вопросам политики к практическим действиям. |
If the results of discussions will be positive, the passenger locomotion will accelerate on the line Riga - Warsaw - Berlin. |
Положительный исход переговоров позволит ускорить пассажирские перевозки по линии Рига - Варшава - Берлин. |
It was indisputable that that was offering developing countries opportunities that could accelerate their rates of development. |
Бесспорно, это предоставляет развивающимся странам возможность ускорить процесс своего развития. |
There are many opportunities for cooperation between developed and developing countries that would accelerate the development and use of sustainable energy technologies and biotechnology. |
Существует много возможностей для сотрудничества между развитыми и развивающимися странами, которые могут ускорить процесс развития и использования устойчивых энергетических технологий и биотехнологий. |
We must accelerate the decentralisation of financial and human resources management. |
Мы должны ускорить темпы децентрализации управления финансовыми и людскими ресурсами. |