| The Committee also recommended that it accelerate the implementation of the National Plan for Housing of Roma adopted in 2009. | Комитет также рекомендовал ускорить осуществление принятого в 2009 году Национального плана по обеспечению рома жильем. |
| Indonesia believes that we must take advantage of all opportunities to facilitate and accelerate the work of the Commission. | Индонезия полагает, что нам необходимо воспользоваться всеми имеющимися возможностями для того, чтобы оказать содействие работе Комиссии и ускорить ее. |
| We have all the conditions needed to maintain and accelerate this trend during the next year. | У нас есть все условия, необходимые для того, чтобы в следующем году сохранить и ускорить эту тенденцию. |
| The Organization should accelerate the initiatives financed by GEF and intensify discussions on co-financing with beneficiary countries and donors. | ЮНИДО следует ускорить осуществление инициатив, финансируемых ГЭФ, и более активно обсуждать вопросы софинансирования со странами-получателями и донорами. |
| He recommended that the Parliament accelerate the process of approval of the laws that would establish Broadcasting Corporation and the Telecommunications Authority as fully independent public bodies. | Он рекомендовал парламенту ускорить процедуру принятия законов, предусматривающих создание вещательной корпорации и телекоммуникационной администрации в качестве полностью независимых государственных органов. |
| Investment in infrastructure can bring immediate economic gains that accelerate progress in other areas. | Инвестиции в инфраструктуру могут принести сиюминутную экономическую отдачу и ускорить прогресс на других направлениях. |
| If it is to catch up with its neighbours, Bosnia and Herzegovina must accelerate reform and develop truly self-sustaining structures. | Для реализации задачи по достижению уровня соседей Боснии и Герцеговине следует ускорить темп реформ и создать подлинно самодостаточные структуры. |
| He urges all concerned to secure all mass graves and accelerate the identification of remains. | Он настоятельно призывает все соответствующие стороны обеспечить охрану всех массовых захоронений и ускорить процедуру установления личности жертв. |
| Slavery was a structural issue that could not be entirely resolved by the Government, which could merely accelerate the social transformation process under way. | Рабство является структурной проблемой, которая не может быть решена полностью правительством, способным лишь ускорить текущий процесс социальных преобразований. |
| It urged Malawi to strengthen its efforts and accelerate the increase in the representation of women in the Government. | Он настоятельно призвал Малави активизировать усилия и ускорить процесс увеличения представленности женщин в составе правительства. |
| We need to put more effort into implementing policies that will accelerate our progress towards meeting all the MDGs. | Нам надо прилагать больше усилий к проведению такой политики, которая позволит ускорить наш прогресс в достижении всех ЦРДТ. |
| This would accelerate the shift towards sustainable consumption and production, thus promoting sustainable social and economic development. | Это позволит ускорить переход к устойчивому потреблению и производству и тем самым будет содействовать устойчивому социально-экономическому развитию. |
| CAT also encouraged Ghana to ratify ICCPR-OP2 and accelerate the ratification process of OP-CAT. | КПП также призвал Гану ратифицировать МПГПП-ФП2 и ускорить процесс ратификации ФП-КПП. |
| The Special Rapporteur on the sale of children recommended that it accelerate the process of ratification of OP-CRC-SC. | Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми рекомендовал государству-участнику ускорить процесс ратификации ФП-КПР-ТД. |
| Developing countries should accelerate the growth and diversity of their domestic financial sectors. | Развивающимся странам следует ускорить темпы роста и диверсификации их внутренних финансовых секторов. |
| On a federal scale, the Canadian government was endeavouring to hire more representatives of visible minorities and accelerate their career growth. | В федеральном масштабе канадское государство старается больше принимать на работу представителей видимых меньшинств и ускорить их карьерный рост. |
| In its decision, the Council called upon the parties to the Comprehensive Peace Agreement to urgently accelerate the progress of its implementation. | В своем решении Совет призвал стороны Всеобъемлющего мирного соглашения в срочном порядке ускорить ход его осуществления. |
| President Mwanawasa undertook to provide effective leadership towards the operationalisation of the FTA in 2008, consolidate and accelerate preparations towards the Customs Union. | Президент Мванаваса обязался обеспечить эффективное лидерство в деле создания в 2008 году зоны свободной торговли и улучшить и ускорить работу по подготовке к созданию таможенного союза. |
| A "political surge" is required to reverse negative trends and accelerate progress in those areas where we have achieved successes. | Для того чтобы обратить вспять негативные тенденции и ускорить прогресс в тех областях, где нам удалось добиться успеха, необходимо резко активизировать политическую деятельность. |
| This could significantly accelerate the development of the States of those areas and enhance their potential as part of global solidarity. | Это могло бы существенно ускорить развитие государств в этих регионах и способствовать укреплению их потенциала в плане глобальной солидарности. |
| Further, there is a likelihood that additional funding will be mobilised which would help accelerate implementation. | Кроме того, есть вероятность, что будет мобилизовано дополнительное финансирование, которое позволит ускорить осуществление. |
| UNDP should also accelerate the transition of climate change adaptation from an environmental issue to a UNDP-wide development concern. | ПРООН следует также ускорить преобразование адаптации к изменению климата из проблемы в сфере окружающей среды в проблему развития уровня ПРООН в целом. |
| And using existing capacities can accelerate the delivery of peace dividends. | Постоянно существующие механизмы могут также ускорить получение «мирного дивиденда». |
| EEA will pursue this issue and support from the EECCA countries will hopefully accelerate this process. | ЕАОС продолжит работу по этому вопросу и надеется, что поддержка со стороны стран ВЕКЦА позволит ему ускорить данный процесс. |
| Lastly, the Secretary-General should accelerate the payment of amounts owing to troop-contributing countries. | И наконец, Генеральному секретарю следует ускорить сроки возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |