Английский - русский
Перевод слова Accelerate
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Accelerate - Ускорить"

Примеры: Accelerate - Ускорить
The Committee also recommended that it accelerate the implementation of the National Plan for Housing of Roma adopted in 2009. Комитет также рекомендовал ускорить осуществление принятого в 2009 году Национального плана по обеспечению рома жильем.
Indonesia believes that we must take advantage of all opportunities to facilitate and accelerate the work of the Commission. Индонезия полагает, что нам необходимо воспользоваться всеми имеющимися возможностями для того, чтобы оказать содействие работе Комиссии и ускорить ее.
We have all the conditions needed to maintain and accelerate this trend during the next year. У нас есть все условия, необходимые для того, чтобы в следующем году сохранить и ускорить эту тенденцию.
The Organization should accelerate the initiatives financed by GEF and intensify discussions on co-financing with beneficiary countries and donors. ЮНИДО следует ускорить осуществление инициатив, финансируемых ГЭФ, и более активно обсуждать вопросы софинансирования со странами-получателями и донорами.
He recommended that the Parliament accelerate the process of approval of the laws that would establish Broadcasting Corporation and the Telecommunications Authority as fully independent public bodies. Он рекомендовал парламенту ускорить процедуру принятия законов, предусматривающих создание вещательной корпорации и телекоммуникационной администрации в качестве полностью независимых государственных органов.
Investment in infrastructure can bring immediate economic gains that accelerate progress in other areas. Инвестиции в инфраструктуру могут принести сиюминутную экономическую отдачу и ускорить прогресс на других направлениях.
If it is to catch up with its neighbours, Bosnia and Herzegovina must accelerate reform and develop truly self-sustaining structures. Для реализации задачи по достижению уровня соседей Боснии и Герцеговине следует ускорить темп реформ и создать подлинно самодостаточные структуры.
He urges all concerned to secure all mass graves and accelerate the identification of remains. Он настоятельно призывает все соответствующие стороны обеспечить охрану всех массовых захоронений и ускорить процедуру установления личности жертв.
Slavery was a structural issue that could not be entirely resolved by the Government, which could merely accelerate the social transformation process under way. Рабство является структурной проблемой, которая не может быть решена полностью правительством, способным лишь ускорить текущий процесс социальных преобразований.
It urged Malawi to strengthen its efforts and accelerate the increase in the representation of women in the Government. Он настоятельно призвал Малави активизировать усилия и ускорить процесс увеличения представленности женщин в составе правительства.
We need to put more effort into implementing policies that will accelerate our progress towards meeting all the MDGs. Нам надо прилагать больше усилий к проведению такой политики, которая позволит ускорить наш прогресс в достижении всех ЦРДТ.
This would accelerate the shift towards sustainable consumption and production, thus promoting sustainable social and economic development. Это позволит ускорить переход к устойчивому потреблению и производству и тем самым будет содействовать устойчивому социально-экономическому развитию.
CAT also encouraged Ghana to ratify ICCPR-OP2 and accelerate the ratification process of OP-CAT. КПП также призвал Гану ратифицировать МПГПП-ФП2 и ускорить процесс ратификации ФП-КПП.
The Special Rapporteur on the sale of children recommended that it accelerate the process of ratification of OP-CRC-SC. Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми рекомендовал государству-участнику ускорить процесс ратификации ФП-КПР-ТД.
Developing countries should accelerate the growth and diversity of their domestic financial sectors. Развивающимся странам следует ускорить темпы роста и диверсификации их внутренних финансовых секторов.
On a federal scale, the Canadian government was endeavouring to hire more representatives of visible minorities and accelerate their career growth. В федеральном масштабе канадское государство старается больше принимать на работу представителей видимых меньшинств и ускорить их карьерный рост.
In its decision, the Council called upon the parties to the Comprehensive Peace Agreement to urgently accelerate the progress of its implementation. В своем решении Совет призвал стороны Всеобъемлющего мирного соглашения в срочном порядке ускорить ход его осуществления.
President Mwanawasa undertook to provide effective leadership towards the operationalisation of the FTA in 2008, consolidate and accelerate preparations towards the Customs Union. Президент Мванаваса обязался обеспечить эффективное лидерство в деле создания в 2008 году зоны свободной торговли и улучшить и ускорить работу по подготовке к созданию таможенного союза.
A "political surge" is required to reverse negative trends and accelerate progress in those areas where we have achieved successes. Для того чтобы обратить вспять негативные тенденции и ускорить прогресс в тех областях, где нам удалось добиться успеха, необходимо резко активизировать политическую деятельность.
This could significantly accelerate the development of the States of those areas and enhance their potential as part of global solidarity. Это могло бы существенно ускорить развитие государств в этих регионах и способствовать укреплению их потенциала в плане глобальной солидарности.
Further, there is a likelihood that additional funding will be mobilised which would help accelerate implementation. Кроме того, есть вероятность, что будет мобилизовано дополнительное финансирование, которое позволит ускорить осуществление.
UNDP should also accelerate the transition of climate change adaptation from an environmental issue to a UNDP-wide development concern. ПРООН следует также ускорить преобразование адаптации к изменению климата из проблемы в сфере окружающей среды в проблему развития уровня ПРООН в целом.
And using existing capacities can accelerate the delivery of peace dividends. Постоянно существующие механизмы могут также ускорить получение «мирного дивиденда».
EEA will pursue this issue and support from the EECCA countries will hopefully accelerate this process. ЕАОС продолжит работу по этому вопросу и надеется, что поддержка со стороны стран ВЕКЦА позволит ему ускорить данный процесс.
Lastly, the Secretary-General should accelerate the payment of amounts owing to troop-contributing countries. И наконец, Генеральному секретарю следует ускорить сроки возмещения расходов странам, предоставляющим войска.