Английский - русский
Перевод слова Accelerate
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Accelerate - Ускорить"

Примеры: Accelerate - Ускорить
We should accelerate the treaty negotiations in order to meet the target date in view of the many points still remaining undefined. И чтобы уложиться в заданный срок, нам следует ускорить переговоры по договору ввиду того, что пока еще не определены многие положения.
As for the regional commissions, my delegation believes they should prioritize their fields of activity and accelerate their efforts to restructure in order to enhance their general efficiency and effectiveness. Что касается региональных комиссий, то моя делегация считает, что они должны установить очередность в своей деятельности на местах и ускорить свои усилия по перестройке для того, чтобы повысить свою общую эффективность и оперативность.
In this regard, budgetary consolidation as part of an anti-inflationary programme can give a broad boost to investor confidence and accelerate the transition process itself. В этой связи консолидация бюджета в рамках программы борьбы с инфляцией может значительно укрепить доверие инвесторов и ускорить сам процесс перехода.
The CTBT, with all its shortcomings, should accelerate the process of nuclear disarmament through negotiations on a consecutive series of subsequent treaties. ДВЗИ, со всеми его недостатками, должен ускорить процесс ядерного разоружения на основе переговоров по последовательной серии последующих договоров.
The Treaty would accelerate the disarmament process in Europe, eliminate any remaining imbalances in armed forces and render the military and strategic situation in the continent more predictable. Этот Договор позволит ускорить процесс разоружения в Европе, ликвидировать сохраняющиеся диспропорции в вооруженных силах и повысить уровень предсказуемости военно-стратегической ситуации на континенте.
My Government sincerely hopes that TICAD follow-up activities will dovetail with efforts to implement the Convention and thereby accelerate progress towards the sustainable development of Africa. Мое правительство искренне надеется на то, что деятельность после этой Конференции будет созвучна с усилиями, направленными на осуществление Конвенции, что позволит тем самым ускорить прогресс в деле достижения устойчивого развития в Африке.
Experience in many countries shows that strong national machinery, complemented by institutions at the community level, can accelerate the process of change for women. Опыт многих стран свидетельствует о том, что действенные национальные механизмы, дополняемые местными общественными учреждениями, могут ускорить процесс преобразований в интересах женщин.
The Antarctic Treaty Parties are aware of the need for concerted international action to protect the Antarctic environment from external disturbances, which could accelerate serious global environmental changes. Участники Договора об Антарктике сознают необходимость в согласованных международных действиях по защите окружающей среды Антарктики от внешних возмущений, которые могли бы ускорить серьезные глобальные экологические изменения.
We share the feeling of everybody that we should accelerate our negotiations so as to make progress at the earliest date. Мы разделяем общее мнение о том, что нам надлежит ускорить наши переговоры, с тем чтобы как можно скорее добиться прогресса.
Ukraine should accelerate its ratification of the environmentally relevant ECE conventions and protocols that it has already signed and develop appropriate strategies for their implementation. Украине следует ускорить ратификацию относящихся к охране окружающей среды конвенций и протоколов ЕЭК, которые она уже подписала, и разработать соответствующие стратегии их осуществления.
(c) In combination with moisture, accelerate corrosion. с) в сочетании с влажностью ускорить коррозию.
Lastly, the Government remains open to any initiative that might accelerate the conclusion of the all-inclusive agreement so desired by the Congolese people. Наконец, правительство по-прежнему готово рассмотреть любую инициативу, которая могла бы ускорить процесс заключения глобального и всеобъемлющего соглашения ради благополучия конголезского народа.
We further call on the international community to intensify and accelerate initiatives that should bring debt cancellation to the poor countries. Мы также призываем международное сообщество активизировать и ускорить усилия по осуществлению инициатив, направленных на списание значительной части долгов бедных стран.
Its reconstruction and development programme took into account the need for affirmative action to achieve and accelerate women's political, social, cultural and economic empowerment. В ее программе реконструкции и развития учитывается необходимость принятия решительных мер для того, чтобы обеспечить и ускорить процесс расширения возможностей женщин в политической, социальной, культурной и экономической областях.
The 11 December decrees incorporating a number of Ituri militia commanders into FARDC, including six who were given the rank of Brigadier General, were expected to help accelerate disarmament. Ожидалось, что указы от 11 декабря, в соответствии с которыми целый ряд командиров итурийских ополченцев был включен в состав ВСДРК, включая шесть человек, которые получили звание бригадного генерала, помогут ускорить процесс разоружения.
Council members undertook to ensure good donor coordination in line with the Priority Reconstruction Programme and accelerate to the extent possible disbursements of funds. Члены Совета обязались обеспечить должное сотрудничество со стороны доноров с учетом Программы первоочередного восстановления и ускорить, насколько это возможно, выделение средств.
Yet the evidence is mounting that local environmental destruction can accelerate the poverty spiral not only for future generations but even for today's population. Но все больше и больше появляется доказательств того, что экологические катастрофы местного масштаба могут ускорить раскручивание спирали бедности, причем не только в отношении будущих, но и нынешнего поколения.
The Singapore meeting should accelerate the process of universalization of WTO.] Сингапурское совещание должно ускорить процесс универсализации ВТО.]
These changes will accelerate the repayment of principal and reduce the length of time it takes borrowers to repay their loan. Эти изменения позволят ускорить выплату основной части долга и сократить период времени на выплату заемщиками своей задолженности.
In the future, the CTC should accelerate its implementation of resolution 1624, for there is not much time left before it must submit its report. В будущем КТК следует ускорить выполнение им резолюции 1624, поскольку времени до представления им своего доклада осталось немного.
The organization has gained valuable experience in the last 2-3 years which will allow it to further accelerate and scale up efforts based on evidence. За последние два-три года организация накопила ценный опыт, позволяющий ей ускорить и расширить осуществление проводимых мероприятий с учетом имеющихся данных.
That could further accelerate the negative trends already apparent in the world economy and transform the current economic slowdown into a real recession. Это может еще больше ускорить отрицательные тенденции, которые уже проявляются в мировой экономике, и тогда наблюдающееся в настоящее время замедление темпов экономического роста может перейти в реальный спад.
Deployment of theatre missile defences in certain sensitive regions could also adversely affect stability and arms control there and accelerate the production and deployment of missiles. Развертывание систем противоракетной обороны в некоторых стратегически важных регионах может также отрицательно сказаться на стабильности и контроле над вооружениями в этих регионах и ускорить производство и развертывание ракет.
The Ministry of Industry and Resources should accelerate the implementation of projects selected in the National Environmental Action Plan for the mining sector. Министерству промышленности и ресурсов следует ускорить осуществление отобранных проектов в Национальном плане действий в области охраны окружающей среды в горнодобывающей промышленности.
We share the Prosecutor's view that it is necessary to maintain, and even accelerate further, the investigation and trial phase. Мы разделяем мнение Обвинителя о том, что необходимо сохранить и даже ускорить процесс расследования и судебного разбирательства.