It was suggested by some experts that developing countries should accelerate the privatization of the electricity, water and telecommunications sectors with complete transparency. |
Некоторые эксперты рекомендовали развивающимся странам ускорить процесс приватизации в области электроэнергетики, водоснабжения и телекоммуникационного сектора при обеспечении полной транспарентности. |
The Secretary-General's decision will accelerate the transfer of UNMIK's residual rule of law responsibilities to EULEX throughout Kosovo. |
Решение Генерального секретаря позволит ускорить передачу МОВЗ остающихся у МООНК функций по обеспечению правопорядка на всей территории Косово. |
African countries and LDCs can accelerate their integration into the global economy by diversifying their economies. |
Африканские страны и НРС могут ускорить интеграцию в мировую экономику на основе диверсификации своей экономики. |
Standard tools, procedures, guidelines and training modules are also being developed to improve and accelerate refugee status determination under UNHCR's mandate. |
Для того, чтобы улучшить и ускорить определение статуса беженцев в рамках мандата УВКБ, в настоящее время разрабатываются стандартные инструменты, процедуры, руководящие принципы и программы подготовки персонала. |
First, we need to continue to maintain, if not accelerate, the momentum in existing multilateral disarmament regimes. |
Во-первых, необходимо и далее сохранять, а то и ускорить, импульс, который был придан существующим многосторонним режимам разоружения. |
An early conference on the Middle East could help to build bridges and accelerate the process. |
Скорейшее проведение конференции по Ближнему Востоку могло бы содействовать сближению позиций и ускорить этот процесс. |
The members of the Council should accelerate their work in that regard. |
Членам Совета следует ускорить свою работу на этом направлении. |
The increased cooperation could also accelerate the implementation of the relationship agreement between UNIDO and BSEC, which had been signed in 1997. |
Расширение сотруд-ничества может также ускорить осуществление соглашения о взаимоотношениях, подписанного между ЮНИДО и ОЧЭС в 1997 году. |
accelerate the introduction of measures to improve energy conservation and efficiency; |
ускорить введение мер, направленных на улучшение положения в области энергосбережения и энергоэффективности; |
Technology - a basis for increased productivity - lies at the heart of long-term economic development and can accelerate poverty alleviation. |
Технологии - основа повышения производительности - находятся в центре процесса долгосрочного экономического развития и могут ускорить ликвидацию нищеты. |
The international community must redouble its efforts to secure peace throughout Afghanistan and accelerate the reconstruction and rebuilding of the country. |
Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях обеспечения мира на всей территории Афганистана и ускорить процесс реконструкции и восстановления этой страны. |
In and of themselves, these reforms will accelerate the completion of the mandate of the Tribunal. |
Сами по себе эти реформы помогут ускорить завершение мандата Трибунала. |
We also agree with the Secretary-General that we must accelerate the economic growth of developing countries to eradicate poverty. |
Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что для ликвидации нищеты необходимо ускорить экономический рост развивающихся стран. |
It has therefore decided to harmonize, simplify and accelerate the procedure, notably by means of minimum requirements. |
Поэтому он решил гармонизировать, упростить и ускорить процедуру, в частности с помощью минимальных предписаний. |
Governments are also using information technology to inform the public and accelerate the flow of information between ministries. |
Правительства также используют информационную технологию для того, чтобы информировать общественность и ускорить прохождение информационного потока между министерствами. |
For that reason, we should accelerate the deployment of the United Nations Mission in Liberia in the interior of the country. |
По этой причине нам следует ускорить развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии внутри страны. |
The planned campaign against racism is to help accelerate the positive developments on the media landscape. |
Запланированная кампания борьбы против расизма должна ускорить позитивные изменения в средствах массовой информации. |
Organize a technical working group and accelerate the formulation and implementation of action plans for health sector reform for better health services in 15 countries. |
Организовать техническую рабочую группу и ускорить разработку и осуществление плана действий по реформированию сектора здравоохранения в целях повышения эффективности медицинского обслуживания в 15 странах. |
His Government would continue to perfect the system in the hope that it would alleviate the prison overcrowding and accelerate reconciliation. |
Правительство Руанды будет продолжать совершенствовать эту систему в надежде на то, что она позволит решить проблему переполненности тюрем и ускорить процесс примирения. |
Indeed, developed countries should accelerate the implementation of their commitments on trade liberalization, especially in textiles and agricultural commodities. |
В сущности развитым странам следует ускорить процесс выполнения своих обязательств в отношении либерализации торговли, прежде всего текстилем и сельскохозяйственным сырьем. |
Keeping that goal in mind should accelerate the process of producing the final document. |
Ориентация на эту цель должна ускорить процесс выработки окончательного документа. |
The Estonian case illustrates that proactive governmental policy can accelerate Internet development. |
Случай Эстонии показывает, что дальновидная правительственная политика может ускорить развитие Интернета. |
This would accelerate the judicial processes for such infractions and guarantee the rights of the detainees. |
Это позволило бы ускорить судопроизводство по таким нарушениям и обеспечить соблюдение прав задержанных. |
The onus is now on the Government of Côte d'Ivoire to do its part and accelerate the implementation process. |
Сейчас правительство Кот-д'Ивуара должно сделать все от него зависящее и ускорить процесс осуществления. |
Moreover, the Land Titles Office should accelerate the process by which titles are granted. |
Кроме того, Управлению по выдаче земельных титулов следует ускорить процесс их выдачи. |