Английский - русский
Перевод слова Accelerate
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Accelerate - Ускорить"

Примеры: Accelerate - Ускорить
It was suggested by some experts that developing countries should accelerate the privatization of the electricity, water and telecommunications sectors with complete transparency. Некоторые эксперты рекомендовали развивающимся странам ускорить процесс приватизации в области электроэнергетики, водоснабжения и телекоммуникационного сектора при обеспечении полной транспарентности.
The Secretary-General's decision will accelerate the transfer of UNMIK's residual rule of law responsibilities to EULEX throughout Kosovo. Решение Генерального секретаря позволит ускорить передачу МОВЗ остающихся у МООНК функций по обеспечению правопорядка на всей территории Косово.
African countries and LDCs can accelerate their integration into the global economy by diversifying their economies. Африканские страны и НРС могут ускорить интеграцию в мировую экономику на основе диверсификации своей экономики.
Standard tools, procedures, guidelines and training modules are also being developed to improve and accelerate refugee status determination under UNHCR's mandate. Для того, чтобы улучшить и ускорить определение статуса беженцев в рамках мандата УВКБ, в настоящее время разрабатываются стандартные инструменты, процедуры, руководящие принципы и программы подготовки персонала.
First, we need to continue to maintain, if not accelerate, the momentum in existing multilateral disarmament regimes. Во-первых, необходимо и далее сохранять, а то и ускорить, импульс, который был придан существующим многосторонним режимам разоружения.
An early conference on the Middle East could help to build bridges and accelerate the process. Скорейшее проведение конференции по Ближнему Востоку могло бы содействовать сближению позиций и ускорить этот процесс.
The members of the Council should accelerate their work in that regard. Членам Совета следует ускорить свою работу на этом направлении.
The increased cooperation could also accelerate the implementation of the relationship agreement between UNIDO and BSEC, which had been signed in 1997. Расширение сотруд-ничества может также ускорить осуществление соглашения о взаимоотношениях, подписанного между ЮНИДО и ОЧЭС в 1997 году.
accelerate the introduction of measures to improve energy conservation and efficiency; ускорить введение мер, направленных на улучшение положения в области энергосбережения и энергоэффективности;
Technology - a basis for increased productivity - lies at the heart of long-term economic development and can accelerate poverty alleviation. Технологии - основа повышения производительности - находятся в центре процесса долгосрочного экономического развития и могут ускорить ликвидацию нищеты.
The international community must redouble its efforts to secure peace throughout Afghanistan and accelerate the reconstruction and rebuilding of the country. Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях обеспечения мира на всей территории Афганистана и ускорить процесс реконструкции и восстановления этой страны.
In and of themselves, these reforms will accelerate the completion of the mandate of the Tribunal. Сами по себе эти реформы помогут ускорить завершение мандата Трибунала.
We also agree with the Secretary-General that we must accelerate the economic growth of developing countries to eradicate poverty. Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что для ликвидации нищеты необходимо ускорить экономический рост развивающихся стран.
It has therefore decided to harmonize, simplify and accelerate the procedure, notably by means of minimum requirements. Поэтому он решил гармонизировать, упростить и ускорить процедуру, в частности с помощью минимальных предписаний.
Governments are also using information technology to inform the public and accelerate the flow of information between ministries. Правительства также используют информационную технологию для того, чтобы информировать общественность и ускорить прохождение информационного потока между министерствами.
For that reason, we should accelerate the deployment of the United Nations Mission in Liberia in the interior of the country. По этой причине нам следует ускорить развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии внутри страны.
The planned campaign against racism is to help accelerate the positive developments on the media landscape. Запланированная кампания борьбы против расизма должна ускорить позитивные изменения в средствах массовой информации.
Organize a technical working group and accelerate the formulation and implementation of action plans for health sector reform for better health services in 15 countries. Организовать техническую рабочую группу и ускорить разработку и осуществление плана действий по реформированию сектора здравоохранения в целях повышения эффективности медицинского обслуживания в 15 странах.
His Government would continue to perfect the system in the hope that it would alleviate the prison overcrowding and accelerate reconciliation. Правительство Руанды будет продолжать совершенствовать эту систему в надежде на то, что она позволит решить проблему переполненности тюрем и ускорить процесс примирения.
Indeed, developed countries should accelerate the implementation of their commitments on trade liberalization, especially in textiles and agricultural commodities. В сущности развитым странам следует ускорить процесс выполнения своих обязательств в отношении либерализации торговли, прежде всего текстилем и сельскохозяйственным сырьем.
Keeping that goal in mind should accelerate the process of producing the final document. Ориентация на эту цель должна ускорить процесс выработки окончательного документа.
The Estonian case illustrates that proactive governmental policy can accelerate Internet development. Случай Эстонии показывает, что дальновидная правительственная политика может ускорить развитие Интернета.
This would accelerate the judicial processes for such infractions and guarantee the rights of the detainees. Это позволило бы ускорить судопроизводство по таким нарушениям и обеспечить соблюдение прав задержанных.
The onus is now on the Government of Côte d'Ivoire to do its part and accelerate the implementation process. Сейчас правительство Кот-д'Ивуара должно сделать все от него зависящее и ускорить процесс осуществления.
Moreover, the Land Titles Office should accelerate the process by which titles are granted. Кроме того, Управлению по выдаче земельных титулов следует ускорить процесс их выдачи.