But regional organizations like ECA can provide support to reinforce and accelerate that effort. |
Вместе с тем такие региональные организации, как ЭКА, могут оказать поддержку в целях укрепления и активизации этой деятельности. |
The programmes present an opportunity to build synergies among partners to improve efficiency and accelerate progress towards common goals. |
Данные программы дают возможность обеспечить взаимодополняемость усилий партнеров с целью повышения эффективности и активизации работы, направленной на достижение общих целей. |
It is inevitable that major developments in technology and advances in scientific research on the maritime environment will accelerate these activities. |
Крупные достижения в технической области и области научных исследований морской среды неизбежно приведут к активизации этой деятельности. |
Successes on the way can be a source of encouragement for countries and an incentive to further accelerate their efforts. |
Успехи, достигнутые на этом пути, могут послужить источником «вдохновения» для стран и стимулом для дальнейшей активизации их усилий. |
New Zealand provided additional one-off grants totalling NZ$ 650,000 to improve shipping services, accelerate public building maintenance programmes and strengthen health and education services. |
Новая Зеландия предоставила дополнительные разовые безвозвратные субсидии на общую сумму 650000 новозеландских долларов на цели повышения качества услуг транспортного судоходства, активизации программ эксплуатационного обслуживания государственных зданий и укрепления услуг в областях здравоохранения и образования. |
It fully supported the idea of triangular cooperation among developing countries, developed countries and international organizations in order to help accelerate South-South cooperation. |
Его делегация полностью поддерживает идею трех-стороннего сотрудничества между развивающимися и промышленно развитыми странами и международ-ными организациями в целях активизации сотрудни-чества Юг - Юг. |
This could help accelerate investment in the telecommunications infrastructure. |
Это может способствовать активизации инвестирования в телекоммуникационную инфраструктуру. |
The International Decade for Action "Water for Life" 2005-2015 represents a significant opportunity to promote new partnerships, attract funds and accelerate efforts towards the achievement of the sector target. |
Международное десятилетие действий «Вода для жизни», 2005 - 2015 годы, открывает отличную возможность для установления новых партнерских отношений, привлечения финансовых средств и активизации усилий по достижению целевых показателей, установленных для этого сектора. |
While the primary responsibility for implementing that agenda rests with African Governments, regional organizations such as ECA can provide support to reinforce and accelerate that effort. |
Хотя основная ответственность за осуществление этой программы лежит на правительствах африканских стран, такие региональные организации, как ЭКА, со своей стороны, также могут оказать поддержку в целях укрепления и активизации этой деятельности. |
His wide diplomatic experience, together with his intimate knowledge of the Organization, will serve, I am sure, to orient and accelerate our efforts. |
Я уверен, что его богатый дипломатический опыт вместе с его основательным пониманием Организации послужит направлению и активизации наших усилий. |
To that end and to revitalize and accelerate our economy, we look forward to ambitious recovery measures with support from the international community. |
С этой целью и ради оживления и активизации нашей экономики мы надеемся принять меры по ее оздоровлению при поддержке со стороны международного сообщества. |
The Strategic Plan will help accelerate international cooperation to remove a certain amount of debris. (b) Work breakdown |
Стратегический план будет способствовать активизации международного сотрудничества в области удаления с орбиты определенного количества фрагментов космического мусора. |
Maldives believes that its continued membership in the Council would help it to further accelerate ongoing efforts in modernizing institutions and promoting a culture of respect for human rights in Maldivian society. |
Мальдивские Острова считают, что, если они останутся членом Совета, это поможет им в дальнейшей активизации нынешних усилий по модернизации институтов и укреплению культуры уважения прав человека в мальдивском обществе. |
Please also provide concrete examples of temporary special measures established by law and their inclusion in national policies and programmes, so as to promote and accelerate the realization of substantive equality of women with men. |
Просьба также привести конкретные примеры введенных в законодательном порядке временных специальных мер, а также их включения в национальную политику и программы с целью поощрения и активизации достижения реального равенства между женщинами и мужчинами. |
In order to further accelerate these measures, the Headquarters for the Promotion of Gender Equality, which is headed by the Prime Minister, adopted the 'Program for Accelerating Women's Social Participation Acceleration' in 2008. |
Для дальнейшей активизации этих мероприятий возглавляемый премьер-министром Штаб по вопросам поощрения гендерного равенства принял в 2008 году "Программу ускорения процесса вовлечения женщин в общественную жизнь". |
This is a milestone for the women of Fiji and the move will enhance and accelerate the efforts of women in pursuing the implementation of UN Security Council Resolution No. 1325, Women, Peace and Security. |
Это важное событие для женщин Фиджи, и предпринятый шаг будет способствовать наращиванию и активизации усилий женщин в обеспечении выполнения положений резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности. |
The special session of the General Assembly in 2001 and the high-level meeting in 2006 provided an impetus to strengthen and accelerate HIV and AIDS control programmes in a coherent and comprehensive manner. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи 2001 года и заседание высокого уровня 2006 года придали новый импульс усилиям по укреплению и активизации программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом на последовательной и всеобъемлющей основе. |
Recognizing efforts under way by all States to attain the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and the need to urgently scale up and accelerate such efforts between now and 2015, |
признавая прилагаемые всеми государствами усилия, направленные на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, а также необходимость безотлагательного расширения и активизации таких усилий до 2015 года, |
Time was of the essence in working with partners to reduce the gaps and accelerate action. |
Большое значение в работе с партнерами для сокращения недоработок и активизации усилий в этом направлении играет временной фактор. |
The South Pacific Chiefs of Police Conference (SPCPC) are interconnected with the Australian Federal Police sponsored dedicated Police Intranet to improve and accelerate the exchange of operational information and intelligence among members. |
Конференция начальников полиции государств Южнотихоокеанского региона связана с интранетом полиции, созданным при участии Австралийской федеральной полиции, в целях совершенствования и активизации обмена оперативной и разведывательной информацией между членами. |
We hope that our effort to reinvigorate the SAARC process will accelerate such a process. |
Мы надеемся, что наши усилия по активизации процесса сотрудничества в рамках СААРК ускорят процесс выполнения этой резолюции. |
Governments, parliaments and key partners are developing action plans to follow up the evaluation recommendations to strengthen and accelerate reforms in their respective juvenile justice systems. |
Правительства, парламенты и ключевые партнеры составляют планы действий по выполнению рекомендаций, вынесенных по итогам оценки, в интересах активизации и ускорения темпов реформы своих систем правосудия по делам несовершеннолетних. |
In line with Economic and Social Council resolution 2013/16, the Office will implement an accountability framework for gender equality to enhance and accelerate gender mainstreaming. |
В соответствии с резолюцией 2013/16 Экономического и Социального Совета Управление будет внедрять систему подотчетности за обеспечение гендерного равенства в целях активизации и ускорения обеспечения учета гендерной проблематики. |
The outcome document of the Rio+20 Conference provided a road map for future work to move towards a greener economy and accelerate poverty eradication. |
В итоговом документе Конференции «Рио+20» содержится дорожная карта для будущей работы с целью построения более «зеленой» экономики и активизации усилий по ликвидации нищеты. |
The measures taken to intensify and accelerate the exchange of operational information fall within the framework of the regular relations of cooperation maintained with the liaison officers of embassies accredited to Morocco. |
Меры по активизации и ускорению обмена оперативной информацией принимаются по обычным каналам сотрудничества с сотрудниками связи при посольствах, аккредитованных в Марокко. |