| Furthermore, promoting financial deepening and inclusiveness could accelerate private-sector growth, creating more opportunities. | Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей. |
| It must accelerate and intensify its development mission. | Она должна ускорить и активизировать осуществление своей миссии в целях развития. |
| Effective policy frameworks and cooperation mechanisms can greatly accelerate deployment. | Эффективная политика и механизмы сотрудничества могут значительно ускорить практическое осуществление таких мер. |
| Unless the procurement process can accelerate to meet schedule requirements, the completion dates are at risk of further slippage. | Если не ускорить процесс закупочной деятельности для соблюдения установленных сроков, возникнет риск дальнейшего отставания по срокам. |
| In addition, African countries should accelerate the process of putting in place a regional financial architecture to deal with future financial crises. | Кроме этого, африканским странам следует ускорить процесс формирования региональной финансовой архитектуры, которая необходима для того, чтобы противостоять финансовым кризисам в будущем. |
| The Action Network appeals to the State parties to undertake and accelerate this process. | ЦАССО настоятельно призывает все вовлеченные государства начать и/или ускорить этот процесс. |
| Where a previous action plan exists, a peace process can offer an opportunity to revitalize commitments and accelerate its implementation. | В том случае, если план действий уже имеется, мирный процесс может предоставить возможность активизировать выполнение обязательств и ускорить осуществление этого плана. |
| The fifth Global Environment Outlook contains many examples of policies that could accelerate achievement of global environmental goals. | Пятый доклад о Глобальной экологической перспективе содержит многочисленные примеры политических направлений, которые могли бы ускорить достижение целей в области глобальной окружающей среды. |
| The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs accelerate implementation of the improved controls established in the global guidance and accountability framework. | Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарных вопросов ускорить внедрение усовершенствованных механизмов, созданных в рамках системы глобального руководства и подотчетности. |
| On the other hand, it can increase the complexity, and accelerate the spread, of global threats. | Вместе с тем он может усложнить характер глобальных угроз и ускорить их распространение. |
| This assessment should help accelerate and more effectively guide international assistance aimed at promoting institutional and economic recovery. | Эта оценка должна помочь эффективнее планировать и ускорить оказание международной помощи в целях поощрения институционального и экономического восстановления. |
| The increasingly important role of the private sector can not only generate innumerable benefits but also accelerate progress. | Частный сектор, играющий все более значимую роль, может не только принести неоценимую пользу, но и ускорить прогресс. |
| Higher external demand would help the economy of Ukraine to further accelerate its pace. | Более высокий внешний спрос поможет экономике Украины еще более ускорить темпы роста. |
| It had been recommended that the CIS States should accelerate the implementation of their domestic procedures for the entry into force of those agreements. | Странам - членам СНГ рекомендуется ускорить осуществление своих внутренних процедур для вступления этих соглашений в силу. |
| Technical experts could do useful preparatory work to facilitate and accelerate negotiations. | Технические эксперты могли бы провести полезную подготовительную работу, чтобы облегчить и ускорить переговоры. |
| He therefore stressed that countries and institutions in the region could accelerate their efforts in support of the cause of sustainable development. | Поэтому он подчеркнул, что страны и учреждения региона могут ускорить свои усилия в поддержку дела устойчивого развития. |
| The MoU will accelerate the level of inclusion in education to encompass significant portion of people with disabilities and widen the area of coverage. | Меморандум позволит ускорить повышение уровня вовлеченности в образование, с тем чтобы охватить значительный контингент инвалидов и расширить сферу охвата. |
| The Convention has been a catalyser for the development of new destruction techniques which in some cases have helped accelerate the disposal process and reduce costs. | Конвенция стала катализатором развития новых методов уничтожения, которые в некоторых случаях помогают ускорить процесс ликвидации и снизить затраты. |
| It recommended that the Lao People's Democratic Republic simplify and accelerate that registration process. | Он рекомендовал Лаосской Народно-Демократической Республике упростить и ускорить такой процесс регистрации. |
| Clear goals and well-articulated strategies will accelerate the transition process and make it a logical sequence of actions. | Четкие цели и тщательно проработанные стратегии помогут ускорить процесс перехода, превратив его в логическую последовательность практических шагов. |
| The present Government remains firmly committed to further accelerate the implementation of the Accord. | Нынешнее правительство неизменно проявляет твердую решимость дополнительно ускорить осуществление этого соглашения. |
| No, it should accelerate it. | Нет, это должно ускорить её. |
| If the grid is not destroyed, feeding that much power back into it could accelerate the process. | Если энергосистема не будет уничтожена подача такого большого количества энергии обратно может ускорить процесс. |
| Therefore, we must accelerate all initiatives of our "Live Aboard" program. | Таким образом, мы должны ускорить все планы по нашей программе "Жизнь на борту". |
| There are two things that can really accelerate this whole process. | Два фактора могут существенно ускорить процесс. |