In May 2011, the Umoja implementation approach was revised in order to mitigate the delay and accelerate progress, while supporting the mandate to implement IPSAS by 2014. |
В мае 2011 года подход к осуществлению проекта «Умоджа» был пересмотрен с целью преодолеть задержки и ускорить этот процесс и выполнить тем самым задачу перехода на МСУГС к 2014 году. |
Towards this end, we must accelerate the United Nations reform process, which has been pending for years, to achieve a more concrete outcome. |
Для этого мы должны, в интересах достижения более конкретных результатов, ускорить процесс реформирования Организации Объединенных Наций, который остается незавершенным на протяжении вот уже многих лет. |
A series of actions should be undertaken in the medium term to improve the situation and accelerate the implementation process for the 2008 SNA. |
Для того чтобы исправить сложившееся положение и ускорить процесс внедрения СНС 2008 года, необходимо принять целый ряд мер. |
(b) Initiate or accelerate plans to establish national electronic single windows; |
Ь) развернуть или ускорить осуществление планов по созданию национальных электронных «единых окон»; |
CEDAW shared similar concerns and encouraged Sweden to employ and effectively implement temporary special measures and accelerate women's de facto equality in all areas. |
КЛДЖ выразил аналогичную обеспокоенность и призвал Швецию применять и эффективно осуществлять временные специальные меры и ускорить достижение фактического равенства женщин и мужчин во всех сферах. |
To enact appropriate legislation and accelerate the process of recognizing "erased" citizens (Australia); |
принять соответствующее законодательство и ускорить процесс признания "исключенных" граждан (Австралия); |
The Government should accelerate the process of drafting the administrative code and administrative procedure code. |
Правительству следует ускорить процесс разработки административного кодекса и административного процессуального кодекса. |
Moreover, adherence to international human right standards, including to the principles of non-discrimination, meaningful participation and accountability, could accelerate progress towards achievement of those Goals. |
Кроме того, соблюдение международных норм в области прав человека, в том числе принципов недискриминации, конструктивного участия и подотчетности, может ускорить прогресс в достижении этих целей. |
If access to credit can be improved, the poor can finance productive activities that will accelerate income growth and other economic activities. |
При расширении доступа к кредитованию бедные смогут финансировать продуктивную деятельность, что позволит ускорить рост доходов и активизирует другую экономическую деятельность. |
As leaders, we intend to renew our effort to look beyond 2015 to how we can consolidate, protect and accelerate the progress. |
Как лидеры мы намерены активизировать наши усилия по планированию на период после 2015 года, для того чтобы понять, как мы можем упрочить, защитить и ускорить прогресс. |
We can accelerate the revitalization of the Assembly by redoubling our efforts to implement the many important recommendations contained in the resolution in all four of those categories. |
Мы можем ускорить активизацию работы Ассамблеи, если удвоим свои усилия, направленные на осуществление многих важных рекомендаций, содержащихся в этой резолюции во всех четырех вышеупомянутых категориях. |
The referral of cases from one branch to the other or to United Nations Headquarters might, in some cases, accelerate the resolution of staff problems. |
Передача дел из одного филиала в другой или Центральные учреждения Организации Объединенных Наций может в некоторых случаях ускорить урегулирование проблем сотрудников. |
Urged all parties to demonstrate serious commitment in the political process and accelerate preparations for negotiations; |
настоятельно призвали все стороны продемонстрировать твердую приверженность политическому процессу и ускорить подготовку к переговорам; |
Facilitate and accelerate the harmonization of technical regulations; |
облегчить и ускорить гармонизацию технических регламентов; |
Our aim should be twofold: we must prevent any expansion of nuclear arsenals, and we must accelerate the reduction of existing weapons stockpiles. |
Наша цель должна носить двоякий характер: нам надо предотвратить всякое расширение ядерных арсеналов и нам надо ускорить сокращение существующих оружейных запасов. |
Requests the Secretariat to urgently accelerate the recruitment of personnel to fill the high number of vacancies in peacekeeping missions |
Просит Секретариат ускорить набор персонала для срочного заполнения большого числа вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира |
By strategically harnessing the power of such technology, the Organization can accelerate the realization of its mission and meet growing commitments in an increasingly knowledge-based and interconnected global society. |
Стратегически используя мощь этих технологий, Организация может ускорить реализацию своей миссии и обеспечить выполнение постоянно растущих требований во все более наукоемком и взаимосвязанном глобальном обществе. |
My delegation is confident that this debate will help accelerate the constructive momentum generated by the Bali Road Map since its adoption last December. |
Наша делегация уверена в том, что эта дискуссия поможет ускорить конструктивную работу, проводимую с момента принятия на Бали в декабре прошлого года «дорожной карты». |
If we are to be able to respond effectively to the manifold challenges of our time, we must accelerate the reform of the United Nations. |
Для того чтобы мы могли эффективно реагировать на многоаспектные вызовы нашего времени, мы должны ускорить проведение реформы Организации Объединенных Наций. |
The analysing group noted that this presented a contradiction within the request, being that additional funding could accelerate implementation, but that demining operators preferred to work at the current pace. |
Анализирующая группа отметила, что с этим сопряжено противоречие в запросе: дополнительное финансирование могло бы ускорить осуществление, но операторы по разминированию предпочитают работать нынешними темпами. |
The system is designed to greatly accelerate the transfer of knowledge, expertise and experience in support of attaining the internationally agreed development goals for water and sanitation. |
Данная система призвана ускорить передачу знаний, опыта и накопленных сведений в целях содействия достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, касающихся водоснабжения и санитарии. |
With regard to "innovative finance", the United States supported exploring new ideas to bolster development and accelerate achievement of the MDGs. |
Что касается "инновационного финансирования", то Соединенные Штаты выступают за изучение новых идей, способных ускорить процесс развития и достижения ЦРТ. |
Since further reform would make peacekeeping operations more efficient, he welcomed the global field support strategy, which should accelerate deployment, and the New Horizon process. |
Дальнейшие реформы позволят сделать миротворческие операции более эффективными, и в этой связи он приветствует глобальную стратегию полевой поддержки, которая должна ускорить процесс развертывания миссий, а также процесс «Новые горизонты». |
We must now - as was highlighted last week - accelerate our efforts to address the challenge of climate change. |
Как подчеркивалось на прошлой неделе, мы должны ускорить реализацию усилий по борьбе с изменением климата. |
Moreover, it should accelerate its decision-making process in these cases so that it may consider cases from other parts of the world. |
Более того, ему следует ускорить процесс принятия решений в этих случаях, с тем чтобы он мог приступить к рассмотрению дел из других регионов мира. |