Over 4 per cent of the population reported Aboriginal origins in 1991. |
В 1991 году свыше 4% населения сообщили, что они являются потомками коренных народов. |
In 2003-2004, Aboriginal organizations and agencies were increasingly involved in responding to child welfare concerns within their own communities. |
В 2003/2004 году группы и организации коренных народов были в еще большей степени вовлечены в усилия по укреплению благополучия детей в своих общинах. |
The department continues to recruit Foreign Service candidates by advertising in a variety of Aboriginal newspapers and ethnic community publications. |
Министерство продолжает подбирать кандидатов на дипломатическую службу, размещая объявления в различных газетах для коренных народов и публикациях для этнических общин. |
It is expected that the programme will be available in 1997 to provincial government departments, delivered by Aboriginal facilitators. |
Предполагается, что данная программа будет распространена в 1997 году среди министерств и ведомств провинции соответствующими уполномоченными коренных народов. |
Court worker services are provided by Aboriginal carrier agencies located throughout the province. |
Услуги работников судов обеспечиваются учреждениями коренных народов, функционирующими по всей территории провинции. |
The consultant has been working with an Aboriginal steering committee to develop a pilot programme for diabetes. |
Этот консультант совместно с руководящим комитетом коренных народов разрабатывает экспериментальную программу по лечению диабета. |
From time to time the line has counselled Aboriginal clients who have contacted it for assistance. |
Периодически по этой линии предоставляются консультации представителям коренных народов, которые обращаются за помощью. |
Part of the mandate of the position is to manage the department's efforts to support Aboriginal economic development activities. |
В его функции входит координация усилий министерства в поддержку мероприятий по экономическому развитию коренных народов. |
Each department and agency is responsible for identifying and implementing concrete measures that advance the government's policy direction for Aboriginal affairs. |
Каждое министерство и учреждение отвечает за определение и принятие конкретных мер, которые способствуют осуществлению разработанной правительством политики в отношении коренных народов. |
AWPI's goal is to educate, inform and encourage employers to undertake Aboriginal employment strategies. |
Цель ИТКН состоит в просвещении, информировании и поощрении работодателей к осуществлению стратегий в области занятости коренных народов. |
In June 1995, the Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund and the Indigenous Land Corporation had been established. |
В июне 1995 года были учреждены Фонд земель аборигенов и жителей островов Торресова пролива и Земельная корпорация коренных народов. |
Ten Aboriginal and remote communities have been provided this expanding service in the first two years of operation. |
За первые два года функционирования этих пунктов доступ к этой развивающейся службе получили десять общин коренных народов и удаленных общин. |
An inventory of Aboriginal applicants and a referral service are provided to the department. |
Министерство располагает списком кандидатов из числа коренных народов и справочной службой. |
Correctional Services now contracts for the operation of one independently operated Aboriginal correctional centre. |
Отдел заключил соглашение об обслуживании одного самостоятельно функционирующего исправительного центра для представителей коренных народов. |
The Aboriginal Cultural Awareness Programme, which emphasizes participatory learning, is now in the final stages of development. |
Программа изучения культуры коренных народов, предусматривающая активный процесс познания, находится на заключительных этапах разработки. |
To further this strategy, the department has undertaken a number of community justice development activities in partnership with Aboriginal communities. |
Для реализации этой стратегии министерство организовало ряд мероприятий по развитию систем правосудия на основе общин в сотрудничестве с общинами коренных народов. |
These initiatives have focused on Aboriginal issues and building a greater awareness. |
Эти инициативы предусматривают в первую очередь решение проблем коренных народов и повышение их информированности. |
In 1995, a new cabinet post of Minister of State for Intergovernmental and Aboriginal Affairs was created. |
В 1995 году была учреждена должность государственного министра по межправительственным делам и делам коренных народов. |
In 1993, Alberta Justice established the Office of the Coordinator, Aboriginal Justice Initiatives. |
В 1993 году министерство юстиции Альберты учредило Управление Координатора инициатив по обеспечению правосудия в отношении коренных народов. |
Eligible applicants include northern residents, businesses and community organizations, many of which are Aboriginal. |
Субсидии могут предоставляться жителям северных территорий, предпринимательским и общинным организациям, многие из которых состоят из представителей коренных народов. |
As an alternative to chaplains, elders from Aboriginal communities now attend at institutions and are available to counsel inmates. |
Вместо священников заключенных посещают старейшины из общин коренных народов, оказывая им соответствующую консультационную помощь. |
The long-range goal is to attain 10 per cent Aboriginal representation. |
Долгосрочная цель состоит в достижении показателя представленности коренных народов в 10%. |
ASNB has, to date, had direct dealings with at least 10 Aboriginal communities. |
К настоящему времени АСНБ установила непосредственные контакты по меньшей мере с десятью общинами коренных народов. |
The Tripartite Forum consists of representatives of the federal and provincial governments and the Nova Scotia Aboriginal community. |
Трехсторонний форум состоит из представителей федерального и провинциального правительств и общины коренных народов Новой Шотландии. |
Canada was pursuing the recommendations of the recent report, "Strengthening Aboriginal Participation in the Economy". |
Канада выполняет рекомендации недавно представленного доклада под названием "Укрепление участия коренных народов в экономической деятельности". |