Английский - русский
Перевод слова Aboriginal
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Aboriginal - Коренных народов"

Примеры: Aboriginal - Коренных народов
During his visit to Canada, in 2004, the Special Rapporteur on indigenous peoples reported that, in the province of Quebec, nine Aboriginal languages may be taught in Aboriginal community schools. В ходе визита в Канаду в 2004 году Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов сообщил, что в провинции Квебек в школах общин коренных народов могут преподаваться 9 языков коренных народов.
Alberta Health announced the Aboriginal Health Strategy for Alberta Health in June 1995 and published a report entitled Strengthening the Circle: What Aboriginal Albertans Say About Their Health. Министерство здравоохранения Альберты провозгласило в июне 1995 года стратегию обеспечения здоровья коренных народов и опубликовало доклад под названием "Укрепление сотрудничества: что думают о своем здоровье жители Альберты из числа коренных народов".
Aboriginal persons comprise approximately 5 per cent of the incarcerated offender population in New Brunswick a significantly disproportionate number given that Aboriginal persons represent only 1 per cent of the provincial population. Представители коренных народов составляют около 5% от общей численности содержащихся под стражей правонарушителей в пенитенциарных учреждениях Нью-Брансуика; этот показатель является чрезмерно большим, если принять во внимание тот факт, что представители коренных народов составляют лишь 1% от общей численности населения провинции.
The Aboriginal Education Provincial Advisory Committee's (AEPAC's) interim report, The Learning Community in Aboriginal Education: Priorities Report 2005-2007, sets out AEPAC's renewed priorities for the 2004-2007 period. В промежуточном докладе Консультативного комитета провинции по образованию для коренных народов (АЕПАК) Обучающее сообщество в системе образования аборигенного населения: доклад о первоочередных задачах на 2005-2007 годы излагаются пересмотренные и обновленные приоритеты этого органа на период 20042007 годов.
The Federation of Independent Aboriginal Education Providers (FIAEP) is a national agency which officially formed in 1996 to promote the rights, interests and development of the independent Aboriginal community-controlled adult education sector within Australia. Федерация независимых распространителей образования на языках коренных народов (ФИАЭП) является национальным органом, официально утвержденным в 1996 году с целью содействовать осуществлению прав, защите интересов и развитию в Австралии сектора образования взрослого населения под независимым контролем общин коренного народа.
Since 1999, an Aboriginal Headstart Program has been implemented in First Nations communities to complement the Aboriginal Headstart Program delivered outside of First Nations communities. С 1999 года Программой специальных мер в интересах коренных народов были охвачены также общины исконных народов, в которых она ранее не осуществлялась.
The National Aboriginal Achievement Awards, which started in the International Year of the World's Indigenous People (1993) and honours Aboriginal men and women, has received funding for the Decade period. В период Десятилетия финансовые средства были получены для осуществления Национальной программы награждения мужчин и женщин из числа аборигенного населения за достижения, служащие интересам коренных народов, первые награды в рамках которой были присвоены в период проведения Международного года коренных народов мира (1993 год).
Their participation contributes cultural sensitivity to Aboriginal inmates and encourages greater understanding of, and Aboriginal involvement in, the administration of the criminal justice system. Их присутствие способствует более полному учету потребностей заключенных из числа представителей коренных народов, связанных с их культурными особенностями, и содействует более полному пониманию представителями коренных народов функционирования системы уголовного правосудия и их вовлечению в процесс отправления правосудия.
The Building Student Success with Aboriginal Parents fund supports a number of Manitoba schools actively seeking increased involvement of parents and families of Aboriginal students in education with a focus on culturally appropriate involvement approaches. Фонд обеспечения успеха учащихся при участии родителей из числа коренных народов поддерживает ряд школ Манитобы, которые активно стремятся к расширению участия родителей и семей учащихся из числа коренных народов в образовании, ориентированном на приемлемые с культурной точки зрения подходы к обеспечению участия.
Aboriginal persons living on reserve are eligible for AISH; Alberta Human Resources and Employment staff makes the eligibility decision. Представители коренных народов, проживающие в резервациях, имеют право на получение пособий по линии ГДЛТИ. В некоторых случаях после подтверждения права на пособие оно выплачивается организациями коренных народов.
The SHRC has incorporated Aboriginal talking circles into its complaint resolution process, to make it more culturally relevant. Стремясь добиться надлежащего учета особенностей культуры коренных народов, КПЧС привлекает их соответствующих представителей к участию в разрешении спорных вопросов.
With funding from Aboriginal Relations, the Sahpohtawahk Training Centre in the remote community of Fort Chipewyan was able to establish a comprehensive computer lab. На средства, полученные от Министерства по делам коренных народов, учебный центр Сапотававк в отдаленной общине Чиплейн получил возможность создать полноценную компьютерную лабораторию.
With regard to Aboriginal involvement, ASNB will: Try more experiments in co-management of heritage resources; Что касается привлечения к этой деятельности представителей коренных народов, то АСНБ намеревается: - проводить новые эксперименты по совместному использованию ресурсов наследия;
Bearing witness to the change in immigration patterns of the past, about 42 per cent of Canadians reported at least one origin other than British, French or Aboriginal. Об изменении сложившегося в прошлом состава иммигрантов свидетельствует тот факт, что около 42% канадцев, отвечая на вопрос, касающийся этнического происхождения, упомянули по крайней мере одну группу, помимо англоканадцев, франко-канадцев или коренных народов.
Since June 1993, the department has participated with federal and Aboriginal authorities in a policing analysis of three Mawiw Tribal Council communities, with a view to implementing the Policy. С июня 1993 года Канцелярия совместно с представителями федеральных властей и органов самоуправления коренных народов участвовала в проведении исследования, касавшегося деятельности сотрудников полиции на территории проживания трех общин народности мавив, избирающих свой совет племен, в целях содействия осуществлению вышеупомянутой политики.
Poundmaker's Lodge Adolescent Treatment Centre, which gained national prominence for treating the children from Davis Inlet, Labrador, is operated under contract by an Aboriginal organization. В рамках договора с одной из организаций коренных народов функционирует лечебный центр для подростков "Паундмейкерс Лодж", который получил известность во всей стране после того, как в нем проходили лечение дети из Девисова пролива, Лабрадор.
One reason suggested is the perception that domestic violence is part of Aboriginal culture or a "tribal norm"; others blame racist stereotypes by Whites that indigenous people do not deserve police protection. Одна из предлагаемых причин этого связана с представлением о том, что насилие в быту является частью культуры коренных народов или "нормой жизни племени"; другие объяснения построены на обвинениях белого населения в расистских стереотипах, в соответствии с которыми коренные народы не заслуживают защиты полиции14.
The Select Committee on Education mandated by the Government of Nova Scotia in its 1992 report identified a lack of Aboriginal role models and a high drop-out rate among Aboriginals in Nova Scotia. Комитет по вопросам образования при правительстве провинции Новая Шотландия в подготовленном в 1992 году докладе указал на недостаточность информации о роли коренных народов и на то, что в Новой Шотландии значительное число детей, принадлежащих к коренным народам, бросают школу.
For 20 years, Aboriginal broadcasters have provided audiences in remote, rural and Arctic communities across Canada a unique native-language public radio and television service. На протяжении 20 лет вещательные станции коренных народов передают для аудиторий в отдаленных, сельских и арктических общинах по всей территории Канады уникальные радио- и телевизионные программы на их родном языке.
Core Cree 10, 20 and 30 will be seen as a prototype for the development of other Aboriginal languages curricula. Общеобразовательная программа "кри 10, 20 и 30" будет рассматриваться в качестве образца при разработке учебных программ на языках других коренных народов.
This resource will be instrumental in assisting teachers to deliver Aboriginal perspectives in core curriculum. Этот учебный курс поможет педагогам включать в основные учебные программы вопросы, волнующие представителей коренных народов.
Special measures were undertaken in 2004-2005 by British Columbia to provide $46,450,725 in enhanced funding to school age students of Aboriginal ancestry for culturally appropriate educational programs and services. В 2004-2005 годах правительством Британской Колумбии были приняты специальные меры в виде выделения 46450725 долл. на цели повышения уровня финансирования и реализации корректных в культурном отношении образовательных программ и услуг для учащихся школ, являющихся по своем родовому происхождению представителями коренных народов.
This enhanced funding supports improvements in access to primary care, mental health and family healing services, and community outreach/health promotion activities in Aboriginal communities throughout Ontario. Увеличение финансирования будет способствовать повышению качества первичных медико-санитарных услуг, лечения психических расстройств и медицинского обслуживания семей, а также проведению мероприятий по поощрению здорового образа жизни и расширению медицинских услуг в общинах коренных народов Онтарио.
The Indian and Métis Education Development Program provides grants to encourage school divisions to provide innovative, responsive and culturally-affirming support to help Aboriginal students succeed in school. В рамках программы развития образования среди индейцев и метисов предоставляются гранты с целью поощрения школ к оказанию новаторской, учитывающей соответствующие интересы и культурные особенности поддержки, с тем чтобы помогать учащимся из числа коренных народов добиваться успехов в учебе.
The department has prepared a Heritage Guide which features Aboriginal tourism highlights in the province, focusing on art and craft work from Labrador. Им была подготовлена брошюра, содержащая информацию об интересных с точки зрения туризма местах в районах проживания коренных народов, а также о художественном и ремесленном творчестве общин Лабрадора.