Английский - русский
Перевод слова Aboriginal

Перевод aboriginal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абориген (примеров 10)
He's an Aboriginal boy! Ведь он же абориген.
David Gundy was a 29year-old Aboriginal man who died as a result of a police raid on his home on 27 April 1989. Давид Ганди, 29-летний австралийский абориген, погиб в результате полицейской операции, проводившейся 27 апреля 1989 года, в ходе которой полицейские ворвались в его дом.
Frank Roberts, 65, Australian boxer, first Australian Aboriginal Olympian (1964), heart attack. Робертс, Фрэнк (65) - австралийский боксёр, первый австралийский абориген, ставший участником Олимпийских игр; сердечный приступ.
The Act defined as "Aboriginal" "every Aboriginal native of Australia, every Aboriginal half-caste, or child of a half-caste". Закон определил аборигенов как, «каждый абориген, уроженец Австралии, каждое лицо смешанной расы аборигенов или ребенок от лица смешанной расы».
A man called Yami Lester, an Aboriginal man, was running a health service. Абориген по имени Ями Лестер управлял медицинской службой.
Больше примеров...
Коренных народов (примеров 785)
Was that not equivalent to the concept of native title in Australia and aboriginal title in Canada? Не является ли это эквивалентом концепции прав на землю коренных народов Австралии и аборигенов Канады?
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner presented a joint statement on behalf of indigenous organizations and indigenous representatives of Australia, in which he expressed strong support for articles 5, 9 and 32. Уполномоченный по вопросам социальной справедливости аборигенов и жителей островов Торресова пролива представил совместное заявление от имени организаций и представителей коренных народов Австралии, в котором говорится о решительной поддержке статей 5, 9 и 32.
The representative of the Aboriginal and Torres Straits Islander Commission summarized the outcomes of the meeting of indigenous peoples on the World Conference held at Sydney, Australia, from 20 to 22 February 2001. Представитель Комиссии по делам коренных народов и жителей островов Торресова пролива обобщил итоги совещания коренных народов в связи с Всемирной конференцией, состоявшегося в Сиднее 20-22 февраля 2001 года.
Canada is committed to giving careful consideration to the recommendations made during its review and to engaging with civil society and Aboriginal organizations to inform Canada's response and follow-up to the accepted recommendations. Канада твердо намерена внимательно ознакомиться с рекомендациями, вынесенными во время ее обзора, а также в сотрудничестве с организациями гражданского общества и коренных народов представить информацию о принятых ею последующих мерах в связи с рекомендациями, с которыми она согласится.
Negotiation was the preferred approach to Aboriginal title, although Aboriginal groups could still litigate. Переговоры являются наиболее предпочтительным подходом к процессу закрепления прав коренных народов на свои земли, хотя коренные жители все еще могут отстаивать свои права в суде.
Больше примеров...
Аборигенный (примеров 10)
A number of countries formally recognize aboriginal title to territories inhabited by indigenous groups since time immemorial. Некоторые страны формально признают аборигенный правовой титул на территории, населяемые коренными народами с незапамятных времен.
The term "aboriginal" is used when statistical and other studies refer to First Nations, Metis and Inuit women and children. Термин «аборигенный» используется тогда, когда статистические и другие исследования касаются женщин и детей, принадлежащих к «первым народам», метисам и инуитам.
For this reason, rights arising from the Treaty of Waitangi, aboriginal title and customary rights that are not covered by the definition of historical claims are not affected by the settlement. По этой причине права, возникающие в связи с Договором Вайтанги, аборигенный правовой титул и основанные на обычае права, которые не охватываются определением исторических требований, не затрагиваются в процессе урегулирования претензий.
However the Chief Justice makes clear that aboriginal title to land in Canada is a distinct and clearly inferior right as compared to ordinary fee simple title. Однако председательствующий судья прямо указал, что аборигенный титул на землю в Канаде дает права, которые отличаются, явно имея более низкий класс, от прав по обычному титулу, основанному на безусловном праве собственности.
Erica-Irene Daes writes that ... aboriginal title is often subject to the illegitimate assumption of State power to extinguish such title, in contrast to the legal protection and rights that, in most countries, protect the land and property of non-indigenous citizens, other individuals and corporations... Эрика-Ирен Даес пишет, что ... правовой аборигенный титул часто может быть аннулирован государством, что неправомерно и резко контрастирует с той правовой защитой и признанием прав, которыми в большинстве стран защищены земля и собственность не относящихся к коренным народам граждан, других частных лиц и корпораций...
Больше примеров...
Из числа коренного населения (примеров 65)
To assist their aboriginal clients prepare for and obtain sustainable employment, holders use an individual case-management approach whereby a client may receive one or more interventions. Для того чтобы помочь своим клиентам из числа коренного населения подготовиться и получить постоянную работу, участники Соглашения применяют индивидуальный подход, в рамках которого помощь клиенту может предоставляться по одному или нескольким направлениям.
Aboriginal offenders who have been convicted of criminal offences are eligible to participate in treatment programs offered at a healing facility owned and operated by the Innu Nation. Правонарушители из числа коренного населения, признанные виновными в совершении уголовных преступлений, имеют право на участие в реабилитационных программах, предлагаемых в лечебном учреждении, которое находится в собственности народа инну.
This strategy would include screening potential police officers to ensure that candidates with racist views are not hired, a remedial training program for officers who exhibit racist views, and a strategy to hire more Aboriginal police officers. Такая стратегия должна включать в себя методы отбора потенциальных полицейских, обеспечивающие, чтобы кандидаты с расистскими взглядами не принимались на службу, программы дополнительной профессиональной подготовки для полицейских, выражающих расистские взгляды, а также стратегию по расширенному найму сотрудников полиции из числа коренного населения.
Since 2000/2001,175 section 84 release plans were undertaken by Aboriginals. CSC has also developed a strategy for working with Aboriginal offenders in institutions that provides for enhanced programs and services for those who wish to pursue a healing path. СИУ также разработала стратегию работы с правонарушителями из числа коренного населения в исправительных учреждениях, которая предусматривает активизацию программ и услуг для заключенных, пожелавших встать на путь исправления.
Ms. BANERJEE, replying to questions regarding Aboriginal over-representation in the federal correctional system, said that the concept of community healing models had been devised to treat Aboriginal offenders, victims and their families. Г-жа БАНЕРДЖИ, отвечая на вопрос, касающийся коренного населения, диспропорционально представленного в федеральной системе исправительных учреждений, говорит, что концепция общинных моделей оказания медицинских услуг была создана для обслуживания правонарушителей и жертв из числа коренного населения, а также их семей.
Больше примеров...
Коренной (примеров 29)
For the constitution of an autonomous indigenous or aboriginal farming community whose territory falls within one or more municipalities, mechanisms for joint administration and for coordination and cooperation in governing such a territory shall be established by law. Для создания коренной исконной сельской автономии, территория которой находится в одной или более муниципиях, в соответствии с законом предусматриваются механизмы согласования, координации и сотрудничества в целях осуществления ее управления.
It is anticipated that promising practices will emerge and be shared more broadly around the prevention of Aboriginal youth suicide. Предполагается, что будут выработаны обнадеживающие практические меры, которые будут осуществляться в более широких масштабах с целью предупреждения самоубийств среди коренной молодежи.
An indigenous representative of the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission said that in considering land and resource rights, Governments should not be limited by domestic constitutions, legislation or policy. Коренной представитель из Комиссии аборигенов и жителей островов Торресова пролива подчеркнул, что при рассмотрении вопроса о правах на землю и ресурсы правительствам не следует ограничиваться национальными конституциями, законодательством или политикой.
The Government of Alberta established a cross-ministry Aboriginal Youth Suicide Prevention Strategy under the Alberta Children and Youth Initiative to provide support to Aboriginal communities in addressing suicide among Aboriginal youth in Alberta. Правительство Альберты учредило межминистерскую стратегию по предупреждению самоубийств среди коренной молодежи в рамках Детской и юношеской инициативы Альберты с целью оказания поддержки коренным общинам в предупреждении самоубийств среди коренной молодежи в Альберте.
In Victoria, the Premier's Aboriginal Advisory Council has been established as the State's peak Indigenous advisory body to Government, and an Indigenous Community Capacity Building Program helps Aboriginal community organisations to improve their organisational capacity and community leadership. в Виктории был учрежден Консультативный совет премьера по делам аборигенов в качестве главного консультативного органа штата по делам коренных народов при правительстве штата; кроме того, благодаря Программе создания потенциала коренной общины общинные организации аборигенов повышают свои организационные способности и уровень общинного руководства;
Больше примеров...
Аборигенных народов (примеров 65)
The Canadian Constitution recognizes and affirms Aboriginal treaty rights. В канадской Конституции признаются и подтверждаются договорные права аборигенных народов.
According to JS1, aboriginal children, particularly those living in remote communities, suffered from severe disadvantage, and efforts at improvement were impeded by a lack of culturally appropriate services. Согласно СП1, дети из числа аборигенных народов, особенно дети, проживающие в удаленных общинах, находятся в крайне неблагоприятном положении, а усилия по улучшению их положения наталкиваются на отсутствие приемлемых с культурной точки зрения служб.
Addressing the underlying principles of the Report and its recommendations, Canada's response to RCAP is outlined in Gathering Strength Canada's Aboriginal Action Plan. Основные принципы и рекомендации доклада нашли отражение в Канадском плане действий в интересах аборигенных народов, вышедшем под девизом "Объединим усилия".
In negotiations, Canada and Aboriginal communities together have developed alternative techniques whereby certainty is achieved while Aboriginal rights are maintained. В результате переговоров Канада и аборигенные общины совместно разработали альтернативные методы, благодаря которым обеспечивается соблюдение ясности наряду с обеспечением гарантий прав аборигенных народов.
To enable Yukon Aboriginal communities to assume increased ownership of their Aboriginal language responsibilities; and повышения самостоятельности и ответственности аборигенных общин Юкона в вопросах, относящихся к языкам аборигенных народов;
Больше примеров...
Исконных (примеров 40)
Consultations with indigenous and aboriginal farming nations and peoples shall be conducted in accordance with their rules and procedures . Что касается коренных исконных народов и населения, то в ходе консультаций будут учитываться их соответствующие нормы и процедуры».
Autonomous indigenous and aboriginal farming communities shall govern themselves in accordance with their rules, institutions, authorities and procedures, in line with their powers and jurisdictions and in harmony with the Constitution and the law. Самоуправление коренных исконных сельских автономий осуществляется в соответствии с их нормами, институтами, полномочиями и процедурами согласно их атрибутам и компетенции на основании Конституции и законодательства.
The Government of Bolivia expressed its commitment to indigenous and aboriginal farming peoples' movements by incorporating the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into the new Constitution promulgated on 7 February 2009. Правительство Боливии, памятуя о своих обязательствах перед движениями коренных исконных сельских народов, придало правовой статус Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов путем промульгации политической конституции государства от 7 февраля 2009 года.
CESCR recommended the adoption and implementation of concrete plans recommended by the Task Force on Aboriginal Languages and Cultures, and in the area of intellectual property for protection and promotion of ancestral rights and traditional knowledge. КЭСКП рекомендовал принять и осуществить конкретные планы, рекомендованные Целевой группой по вопросам защиты языков и культур коренных народов и интеллектуальной собственности для защиты и поощрения исконных прав и традиционных знаний коренных народов142.
In 1999, the Federal government introduced the Canadian Diabetes Initiative, the Aboriginal Diabetes Initiative and a First Nations and Inuit Home and Community Care Program. В 1999 году федеральное правительство приступило к реализации Канадской инициативы по борьбе с диабетом, Инициативе по борьбе с диабетом среди коренных народов и Программе ухода в домах и общинах исконных народов и инуитов.
Больше примеров...
Исконные (примеров 17)
The Committee is concerned that aboriginal rights of Native Americans may, in law, be extinguished by Congress. Комитет обеспокоен тем, что исконные права американских индейцев могут в правовом отношении быть сведены на нет конгрессом.
The individual and collective ways of life of indigenous and aboriginal nations and peoples in danger of extinction, in voluntary isolation and out of contact shall be protected and respected. Коренные исконные народы и население, находящееся перед угрозой исчезновения, проживающие в условиях добровольной изоляции и не поддерживающие контактов, подлежат защите и обеспечению уважения всех форм их индивидуальной и коллективной жизни.
7.2 In terms of current Federal Court proceedings, the State party argues that it is highly relevant that the First Nations are seeking a remedy for breach of fiduciary duty arising from the surrender of their aboriginal rights, including hunting and fishing rights. 7.2 Ссылаясь на текущее разбирательство в Федеральном суде, государство-участник отмечает существенную значимость того, что исконные народы добиваются правовой защиты по факту нарушения фидуциарной обязанности в связи с аннулированием их прав как коренного населения, включая права на охоту и рыболовство.
Aboriginal Indian interest in land derives from the fact that the various tribes occupied and exercised sovereignty over lands at the time of occupation by white people. Исконные права индейцев на землю обусловлены тем, что различные племена занимали свои земли и осуществляли над ними суверенитет в период их захвата европейцами.
here are many examples of First Nations successfully challenging governmental decisions in Canadian courts on the basis of asserted, but unproven Aboriginal rights, and successfully enjoining developmental and other activities until proper consultation and reasonable accommodation of asserted Aboriginal rights occurs. Существует много примеров того, как "первые нации" успешно оспаривают правительственные решения в канадских судах, ссылаясь на свои исконные, но не доказанные аборигенные права, и добиваются приостановки хозяйственной и иной деятельности до завершения реальных консультаций и учета отстаиваемых аборигенами прав.
Больше примеров...
Аборигенного населения (примеров 72)
Further reference may be made to the Aboriginal Education Action Plan 2004-2007 at () and related sites such as (). Дополнительные сведения можно почерпнуть из Плана действий в области образования аборигенного населения на 2004-2007 годы, размещенного на сайте по адресу () и на таких смежных сайтах, как ().
Under the initiative, 220 units of off-reserve Aboriginal housing are being developed. В рамках данной инициативы идет строительство 220 единиц жилья для аборигенного населения за пределами резерваций.
The number of employees from the Aboriginal and visible minority groups is below 1 percent at present. В настоящее время численность служащих этих категорий из числа аборигенного населения и из групп визуально отличимых меньшинств составляет менее 1%.
Creation of an equal employment access program made up of various measures to increase the number of police officers from Aboriginal and cultural communities, and to facilitate their integration into police services. принятие программы равного доступа к занятости, предусматривающей различные меры по повышению численности сотрудников полиции из числа аборигенного населения и культурных общин и содействию их трудоустройству в полицейских службах.
British Columbia provided training on Bill C-2 (see para. 86 of Canada's 6th and 7th Reports on CEDAW) in communities with a large Aboriginal population and northern Aboriginal communities. В Британской Колумбии в общинах с большой долей аборигенного населения и северных общинах аборигенов была организована разъяснительная работа по содержанию Закона С2 (см. пункт 86 шестого и седьмого докладов Канады по КЛДОЖ).
Больше примеров...
Коренным народам (примеров 37)
The largest number of Aboriginal ancestry complaints (21) involved discrimination in the provision of public services. Наибольшее число жалоб, связанных с принадлежностью к коренным народам (21), касались дискриминации в предоставлении государственных услуг.
In 1993, the department introduced a policy to recognize the inherent right of incarcerated Aboriginal offenders to practice their Native spiritual traditions. В 1993 году Канцелярия стала проводить политику по признанию неотъемлемого права содержащихся под стражей правонарушителей, принадлежащих к коренным народам, соблюдать присущие их общинам духовные традиции.
The Department of Advanced Education and Labour administers wage subsidies to eligible employers who create jobs for unemployed persons in specified target groups, particularly Aboriginal workers. Министерство продолженного образования и труда обеспечивает выплату субсидий, стимулирующих занятость, нанимателям, создающим рабочие места для безработных лиц, относящихся к конкретным целевым группам, в частности коренным народам.
The Select Committee on Education mandated by the Government of Nova Scotia in its 1992 report identified a lack of Aboriginal role models and a high drop-out rate among Aboriginals in Nova Scotia. Комитет по вопросам образования при правительстве провинции Новая Шотландия в подготовленном в 1992 году докладе указал на недостаточность информации о роли коренных народов и на то, что в Новой Шотландии значительное число детей, принадлежащих к коренным народам, бросают школу.
Austria commended the Government's historical apology to advance the rights of Indigenous people and the steps taken to redress the disadvantage of Aboriginal and Torres Straits Islanders and their over-representation in prisons. Австрия положительно оценила принесение правительством извинений коренным народам с целью поощрения их прав и меры, принятые для улучшения положения аборигенов и жителей островов Торресова пролива и сокращения чрезмерно высокой доли их представителей среди заключенных.
Больше примеров...
Учащихся-аборигенов (примеров 19)
In 2005-2006, approximately 1,050 Aboriginal students were served through these institutions. По данным за 2005/06 год, в таких учебных заведениях обучались примерно 1050 учащихся-аборигенов.
The Government is also committed to improving Aboriginal student success through funding Aboriginal Student-Focused Student Success Projects. Правительство также поставило перед собой задачу повысить успеваемость учащихся-аборигенов посредством финансирования Программ повышения успеваемости учащихся-аборигенов путем индивидуальной работы с ними.
The agreements share two common themes: improving Aboriginal student achievement, and increasing awareness of Aboriginal languages and culture. Во все этих соглашениях выделяются две общие темы: повышение уровня успеваемости учащихся-аборигенов и повышение уровня информированности о языках и культуре коренных народов.
In collaboration with Aboriginal groups, the Government is developing culturally appropriate resources and materials to support the provincially prescribed curriculum that eliminates stereotypes and fosters academic achievement of Aboriginal learners. В сотрудничестве с группами аборигенов правительство разрабатывает соответствующие культурным традициям пособия и материалы в целях содействия выполнению установленных в провинции учебных программ, в которых устранены стереотипы и которые содействуют успешному обучению учащихся-аборигенов.
The education equity plans approved by the Commission require sponsors to provide cross-cultural training to their staff, to include Aboriginal content in their curriculum, and to hire Aboriginal staff (including teachers) as role models for Aboriginal students. Утвержденные Комиссией программы по обеспечению равенства в сфере образования обязывают администрацию организовывать подготовку своего персонала по вопросам взаимодействия различных культур, учитывать характерные для аборигенов особенности в учебной программе и принимать на работу аборигенов (в том числе преподавателей), с тем чтобы они служили примером для учащихся-аборигенов.
Больше примеров...
Женщинами-аборигенами (примеров 2)
With respect to achieving some post-secondary education, the gap for this age group widens between Aboriginal and non-Aboriginal women. Что касается возможности получения послешкольного образования, то в этой возрастной группе разрыв между женщинами-аборигенами и женщинами-неаборигенами увеличивается.
All projects are community-based, Aboriginal women-driven and founded on strengthened Aboriginal cultural identity. Все проекты осуществляются на базе общин, инициируются женщинами-аборигенами и основываются на культурной самобытности аборигенов.
Больше примеров...
Детей-аборигенов (примеров 15)
The Government of Saskatchewan has established an informal communication and consultation protocol that ensures comments and advice for policy issues with substantial impacts on Aboriginal children are obtained from individual First Nations and the FSIN. Правительство Саскачевана составило неформальный протокол о коммуникации и консультации, который обеспечивает сбор у отдельных "первых наций" и ФИПС замечаний и рекомендаций по вопросам политики, существенно затрагивающим детей-аборигенов.
Other Gathering Strength initiatives included accelerated implementation of the new housing policy, allocation of additional resources to water and sewage facilities in First Nation communities and improvement of the lives of aboriginal children. К числу других инициатив, содержащихся в документе "Укрепление позиций", следует отнести ускоренное осуществление новой жилищной политики, выделение дополнительных ресурсов на водо-канализационные сооружения в общинах коренного населения и улучшение качества жизни детей-аборигенов.
The Committee is also concerned about the unjustified, disproportionately high percentage of Aboriginal children in the juvenile justice system, and that there is a tendency normally to refuse applications for bail for them. Комитет также озабочен необоснованной и непропорционально высокой процентной долей детей-аборигенов в детских уголовно-исполнительных учреждениях и тем, что обычно ходатайства об их освобождении под залог отклоняются.
Aboriginal Child Protection Services, including six designated Aboriginal Children's Aid Societies; службы защиты детей-аборигенов, в том числе шесть уполномоченных обществ помощи детям-аборигенам;
In regard to Australia, in 1993 the Special Rapporteur's attention was drawn to the continuing challenge posed by Aboriginal children forcibly displaced from their families under the Aboriginal Protection Act 1883-1969, which resulted in much social disruption and dislocation. Что касается Австралии, то в 1993 году внимание Специального докладчика было обращено на постоянную проблему, связанную с насильственным перемещением детей-аборигенов из их семей в соответствии с Законом о защите аборигенов
Больше примеров...
Аборигенок (примеров 2)
A group of Australian Aboriginal young women in the north of Western Australia have created a dancing group in an extremely isolated community, thus providing teenage girls with an opportunity to participate meaningfully in their community. Несколько молодых австралийских аборигенок, проживающих на севере западной Австралии, создали танцевальную группу в одном из самых отдаленных районов, в результате чего девочки-подростки смогли внести значимый вклад в жизнь своей общины.
Some white stockmen like to have an Aboriginal woman on the drove to keep them company at night. Некоторые из белых гуртовщиков берут с собой аборигенок... для компании по ночам.
Больше примеров...