Английский - русский
Перевод слова Aboriginal

Перевод aboriginal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абориген (примеров 10)
Frank Roberts, 65, Australian boxer, first Australian Aboriginal Olympian (1964), heart attack. Робертс, Фрэнк (65) - австралийский боксёр, первый австралийский абориген, ставший участником Олимпийских игр; сердечный приступ.
Noting that the international community had been unable to decide on a definition of indigenous, he wondered how a person's aboriginal status was determined and whether an aboriginal person could deny or refuse his/her aboriginal status and insist on being considered an "ordinary" Canadian. Отметив, что международное сообщество не смогло принять решения относительно определения понятия «коренной», он спрашивает, как определяется для человека статус аборигена и может ли абориген отречься или отказаться от своего статуса аборигена и требовать, чтобы его или ее считали «обыкновенным» канадцем.
The Act defined as "Aboriginal" "every Aboriginal native of Australia, every Aboriginal half-caste, or child of a half-caste". Закон определил аборигенов как, «каждый абориген, уроженец Австралии, каждое лицо смешанной расы аборигенов или ребенок от лица смешанной расы».
"By 'Aboriginal Australian' I mean... a person of Aboriginal descent, albeit mixed, who identifies himself as such and who is recognized by the Aboriginal community as an Aborigine." (Dean J.) "Под"австралийским аборигеном" я подразумеваю... лицо аборигенного, пусть даже смешанного происхождения, которое самоидентифицируется как абориген и признается общиной аборигенов в качестве такового (Дин Дж.)".
A man called Yami Lester, an Aboriginal man, was running a health service. Абориген по имени Ями Лестер управлял медицинской службой.
Больше примеров...
Коренных народов (примеров 785)
It is a pressing concern that cuts across many different sectors including aboriginal affairs, the justice system, public safety and policing, gender issues and women's rights. Это - неотложная проблема, которая охватывает многие различные секторы, включая дела коренных народов, систему правосудия, общественную безопасность и охрану правопорядка, гендерные проблемы и права женщин.
This means that the adoption of the declaration by the Assembly during the International Decade of the World's Indigenous People is an essential condition for the survival of aboriginal populations and the preservation of their identity. Это означает, что принятие декларации Генеральной Ассамблей в ходе Международного десятилетия коренных народов мира является непременным условием выживания коренного населения и сохранения его самобытности.
Three Aboriginal Artists' Roundtables have been held. Проведено три "круглых стола", посвященных вопросам художественного творчества коренных народов.
He recommended that the Commonwealth and state governments should review all legislation, policies, and programmes that affect Aboriginal and Torres Strait Islanders, in light of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Он рекомендовал правительству Союза и правительствам штатов пересмотреть все законодательство, политику и программы, которые затрагивают аборигенов и жителей островов Торресова пролива, в свете Декларации о правах коренных народов.
The Sport and Recreation Branch, in partnership with a group of Aboriginal communities and other departments, operates the Alberta Future Leaders Programme, which provides leadership training and skills to Aboriginal youth. Отделение по вопросам спорта и культурного досуга в сотрудничестве с группой общин коренных народов и другими министерствами занимается осуществлением программы "Будущие руководители Альберты", в рамках которой молодежь из числа коренного населения занимается изучением и освоением навыков руководства.
Больше примеров...
Аборигенный (примеров 10)
The term "aboriginal" is used when statistical and other studies refer to First Nations, Metis and Inuit women and children. Термин «аборигенный» используется тогда, когда статистические и другие исследования касаются женщин и детей, принадлежащих к «первым народам», метисам и инуитам.
Aboriginal title is described as a "burden" on the underlying title of the Crown. Аборигенный титул характеризуется как "обременение" основного титула Короны.
However the Chief Justice makes clear that aboriginal title to land in Canada is a distinct and clearly inferior right as compared to ordinary fee simple title. Однако председательствующий судья прямо указал, что аборигенный титул на землю в Канаде дает права, которые отличаются, явно имея более низкий класс, от прав по обычному титулу, основанному на безусловном праве собственности.
Aboriginal title or the title of indigenous peoples is also, in many countries, more limited in its legal character and the rights that appertain to it and more limited in the legal protection accorded to that title as compared to other land titles. Кроме того, аборигенный правовой титул или правовой титул коренных народов во многих странах имеет более ограниченный юридический объем, а вытекающие из него правомочия более ограничены в той юридической защите, которые они дают такому правовому титулу по сравнению с другими земельными титулами.
At a special meeting of the Commission held in Cambridge, United Kingdom, in October 2002, the Commission accepted an allocation of bowhead whales for aboriginal subsistence whaling to Alaskan Eskimos and the native peoples of Chukotka for 2003-2007. На своем специальном совещании в Кембридже (Соединенное Королевство) в октябре 2002 года Комиссия утвердила квоту на аборигенный промысел гренландских китов для аляскинских эскимосов и коренных народов Чукотки на период 2003 - 2007 годов.
Больше примеров...
Из числа коренного населения (примеров 65)
Experiential outdoor education for Aboriginal students and parents; Ь) Внеклассное обучение практическим навыкам учащихся из числа коренного населения и их родителей;
The Primary Health Care Transition Fund, announced in September 2000, recently funded the Aboriginal Midwifery Education Programme, a partnership between the University of Manitoba, the Government of Manitoba and the College of Midwives. Фондом для первичного медико-санитарного обслуживания в переходный период, о создании которого было объявлено в сентябре 2000 года, совсем недавно были выделены финансовые средства на программу подготовки акушерок из числа коренного населения, являющуюся примером партнерского взаимодействия между Университетом Манитобы, правительством Манитобы и колледжем по подготовке акушерок.
In its previous concluding comments,1 the Committee encouraged the Government to collect statistical data on the participation of Aboriginal and Torres Strait Islander women in decision-making, politics, administration and the judiciary В своих предыдущих заключительных замечаниях1 Комитет рекомендовал правительству собрать статистические данные об участии женщин из числа коренного населения и жителей островов Торресова пролива в процессе принятия решений, политической жизни, управлении и отправлении правосудия.
On 3 December 1999, the Minister for Family and Community Services and the Minister for Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs jointly announced the formation of a working party to provide advice to the Government on establishing a National Indigenous Disability Network. 3 декабря 1999 года министр по делам семьи и услуг населению и министр по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива совместно объявили о создании рабочей группы для оказания консультационных услуг правительству по вопросам формирования общенациональной сети для инвалидов из числа коренного населения.
The conference highlighted the special needs of victims in the North and the participant feedback will be included as part of the Federal Aboriginal Victims Strategy. Эта конференция выдвинула на первый план особые потребности жертв на Севере, а полученная от участников конференции информация будет учитываться в Федеральной стратегии в отношении жертв из числа коренного населения.
Больше примеров...
Коренной (примеров 29)
Aboriginal title gives a tribe the right to possess land as against third parties until and unless Congress specifically extinguishes the right. Коренной статус обеспечивает племени приоритетное право владения землей в сравнении с третьими сторонами до тех пор, пока Конгресс не аннулирует это право.
Support for Aboriginal community capacity building; and содействие профессиональной подготовке представителей коренной общины аборигенов; и
Noting that the international community had been unable to decide on a definition of indigenous, he wondered how a person's aboriginal status was determined and whether an aboriginal person could deny or refuse his/her aboriginal status and insist on being considered an "ordinary" Canadian. Отметив, что международное сообщество не смогло принять решения относительно определения понятия «коренной», он спрашивает, как определяется для человека статус аборигена и может ли абориген отречься или отказаться от своего статуса аборигена и требовать, чтобы его или ее считали «обыкновенным» канадцем.
From 2006 to 2008, the Government of Canada provided almost $300,000 for the development and promotion of a violence prevention toolkit to help combat violence in Aboriginal communities and to engage Aboriginal youth to become valuable agents of change in their own lives. В 2006-2008 годах правительство Канады ассигновало почти 300000 долл. на разработку и распространение руководства по предупреждению насилия для содействия борьбе против насилия в аборигенных общинах и привлечения коренной молодежи к активному участию в изменении своей собственной жизни.
Under this approach, Aboriginal rights and title are continued and modified to become the rights and title as set out in the final treaty, which exhaustively enumerates the section 35 rights of the Aboriginal group. В соответствии с этим подходом права и титулы коренных народов сохраняются и превращаются в права и титулы, закрепленные в окончательном договоре, в котором исчерпывающим образом перечисляются права коренной группы, изложенные в статье 35.
Больше примеров...
Аборигенных народов (примеров 65)
The Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund was established in recognition that many indigenous people would be unable to assert their native title rights owing to dispossession. В связи с тем, что многим представителям коренного населения не удается заявить о своих исконных правах, которых они лишились в силу ряда причин, был учрежден Земельный фонд аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива.
Since the mid-1970s, Canada has adopted an approach of resolving through negotiations the assertion of continuing Aboriginal rights and title to land that have not been dealt with by treaty or other means. Начиная с середины 1970-х годов Канада придерживается нового подхода к урегулированию в рамках переговоров о правопритязаниях, касающихся сохранения прав аборигенных народов на землю, которые не были закреплены в договорной или другой форме.
This collective approach to land holding is also reflected in the attributes of Aboriginal title - a communal right that cannot be completely explained by reference to common law rules of real property. Этот коллективный подход к землевладению также нашел отражение в особенностях прав собственности аборигенных народов на землю, связанных с общинным правом, которое не поддается толкованию в полном объеме путем ссылок на нормы общего права, касающиеся недвижимости.
In the private sector, the picture is not as positive: in 2001 and 2004, Aboriginal workers held 0.8% of management positions. В частном секторе картина не является столь позитивной: в 2001 и 2004 годах на работников из числа аборигенных народов приходилось 0,8% руководящих должностей.
The AIP sets the stage for the negotiation of a Final Agreement that will see the members of the FNI receiving federal Aboriginal specific programs for non-insured health benefits, post-secondary education, economic development and core funding. Ратификация ПС открывает возможность для заключения окончательного соглашения, благодаря которому члены ФИН смогут стать бенефициарами разработанных в интересах аборигенных народов федеральных программ в сфере нестраховых медицинских пособий, высшего образования, экономического развития и основного финансирования.
Больше примеров...
Исконных (примеров 40)
The State party should re-examine its policy and practices to ensure they do not result in extinguishment of inherent aboriginal rights. Государству-участнику следует пересмотреть свою политику и виды практики с целью обеспечения того, чтобы они не приводили к аннулированию исконных прав коренных народов.
Implementation planning meetings were held in all eight First Nations and Inuit Health Branch regions as well as by National Aboriginal organizations. Совещания по вопросам планирования были проведены во всех восьми округах на территории проживания исконных народов и инуитов, а также национальными организациями коренного населения.
Autonomous indigenous and aboriginal farming communities shall consist of indigenous and aboriginal farming territories and of municipalities and regions that adopt that status in accordance with the provisions of the present Constitution and the law. Коренными исконными сельскими автономиями являются территории коренных исконных сельских народов и муниципий и регионов, которые признают такой статус в соответствии с положениями настоящей Конституции и законодательства.
The election of the Plurinational Assembly on 6 December 2009 was a very important event in the history of the Plurinational State of Bolivia. The Assembly is made up of representatives of various indigenous, aboriginal, farming and intercultural nations, peoples and communities. Наиболее важным историческим событием в Боливии является создание Многонациональной ассамблеи, которая была избрана 6 декабря 2010 года и в состав которой входят представители различных народов, народностей и общин исконных коренных народов, а также представители межкультурных и крестьянских общин.
It is equally encouraged by the establishment of the First Nations Child and Family Service providing culturally sensitive services to Aboriginal children and families within their communities. Он также одобряет создание Службы охраны ребенка и семьи исконных народов, оказывающей услуги, связанные с проявлениями культурных различий, детям и семьям из числа коренного населения в их общинах.
Больше примеров...
Исконные (примеров 17)
In this context, it is submitted that although customary and aboriginal rights or interests can still be considered by the Waitangi Tribunal in the light of the principles of the Treaty of Waitangi, the Waitangi Tribunal's powers remain recommendatory only. В этом контексте утверждается, что, хотя традиционные и исконные права или интересы могут по-прежнему рассматриваться трибуналом Вайтанги в свете принципов Договора Вайтанги, правомочия трибунала Вайтанги по-прежнему носят лишь рекомендательный характер.
The Constitution Act, 1982, recognizes their existing Aboriginal and treaty rights that have been subsequently reaffirmed by the courts. В Конституционном акте 1982 года признаны их существующие исконные и договорные права, которые были затем подтверждены судами.
7.2 In terms of current Federal Court proceedings, the State party argues that it is highly relevant that the First Nations are seeking a remedy for breach of fiduciary duty arising from the surrender of their aboriginal rights, including hunting and fishing rights. 7.2 Ссылаясь на текущее разбирательство в Федеральном суде, государство-участник отмечает существенную значимость того, что исконные народы добиваются правовой защиты по факту нарушения фидуциарной обязанности в связи с аннулированием их прав как коренного населения, включая права на охоту и рыболовство.
The State party should continue its efforts to improve the operation of the Native Title system, in consultation with Aboriginal and Torres Strait Islander Peoples. Государству-участнику следует продолжить свои усилия в целях улучшения функционирования системы прав на исконные земли в рамках консультаций с аборигенами и жителями островов Торресова пролива.
He was meticulous in seeking to record the original Aboriginal place names around the colony, for which reason the majority of place names to this day retain their Aboriginal titles. Он стремился записать оригинальные названия мест, данные аборигенами, вокруг колоний, благодаря чему они до сих пор сохраняют свои исконные названия.
Больше примеров...
Аборигенного населения (примеров 72)
The Province of Alberta signed a partnership agreement in 2004 with the federal government known as the Aboriginal Workforce Participation Initiative. В 2004 году провинция Альберта подписала с федеральным правительством соглашение о сотрудничестве, известное под названием Инициатива по расширению занятости аборигенного населения.
Representation on the committee includes Indian Affairs and Northern Development, the Aboriginal Affairs Secretariat of New Brunswick, and the Department of Education. В состав комитета входят представители департамента по вопросам индейцев и развития северных территорий, секретариата Нью-Брансуика по делам аборигенного населения и департамента образования.
The following measures were adopted by the province with respect to Aboriginal education: В провинции были предприняты следующие меры в области образования для представителей аборигенного населения:
The Framework adopts a modern and comprehensive approach to Aboriginal economic development that is opportunity-driven and puts emphasis on building strategic partnerships with Aboriginal groups, the private sector, and the provinces and territories. В ней применяется современный, комплексный подход к экономическому развитию аборигенного населения, который определяется наличием возможностей и в котором ставится акцент на создание стратегических партнерств с группами аборигенов, частным сектором и провинциями/территориями.
British Columbia provided training on Bill C-2 (see para. 86 of Canada's 6th and 7th Reports on CEDAW) in communities with a large Aboriginal population and northern Aboriginal communities. В Британской Колумбии в общинах с большой долей аборигенного населения и северных общинах аборигенов была организована разъяснительная работа по содержанию Закона С2 (см. пункт 86 шестого и седьмого докладов Канады по КЛДОЖ).
Больше примеров...
Коренным народам (примеров 37)
The largest number of Aboriginal ancestry complaints (21) involved discrimination in the provision of public services. Наибольшее число жалоб, связанных с принадлежностью к коренным народам (21), касались дискриминации в предоставлении государственных услуг.
Aboriginal persons make up the largest visible minority group in Prince Edward Island. Лица, принадлежащие к коренным народам, образуют самую крупную группу меньшинства на Острове Принца Эдуарда.
Under this five-year strategy, implemented in 1999, the Government has reached agreements with 79 Aboriginal organizations to design and deliver employment programmes and services that meet their own particular needs and priorities. Сюда входят специальные меры на рынке труда в целях оказания помощи коренным народам в профессиональной подготовке, трудоустройстве и обеспечении занятости, а также создания потенциала внутри общин.
The State party should review its policy towards indigenous peoples as regards the extinguishment of aboriginal rights on the basis of the plenary power of Congress regarding Indian affairs and grant them the same degree of judicial protection that is available to the non-indigenous population. Государству-участнику следует пересмотреть свою политику по отношению к коренным народам, в том что касается отмены прав коренного населения на основании неограниченных полномочий конгресса заниматься делами индейцев, и предоставить им такую же степень правовой защиты, которой располагает некоренное население.
Participating in an Aboriginal Community Rights Advocates Training Programme in partnership with the Canadian Human Rights Commission, the Manitoba Association for Rights and Liberties, and Aboriginal Legal Services of Winnipeg. участие в программе подготовки активистов по защите прав общин коренных народов в сотрудничестве с Канадской комиссией по правам человека, Ассоциацией Манитобы в защиту прав и свобод и Службой оказания юридических услуг коренным народам Виннипега.
Больше примеров...
Учащихся-аборигенов (примеров 19)
There are many measures in place aimed at improving the overall success of Aboriginal students. Приняты многочисленные меры, направленные на повышение общей успеваемости учащихся-аборигенов.
A pilot project on Aboriginal student self-identification is also being funded with the Toronto District School Board. Одна экспериментальная программа самооценки учащихся-аборигенов финансируется также за счет Школьного совета района Торонто.
These plans attempt to address systemic discrimination against Aboriginal students. Эти программы направлены на ликвидацию традиционной дискриминации учащихся-аборигенов.
A key objective is to increase high school graduation rates for all Aboriginal students, female and male, and to promote successful transition to post-secondary education. Основной задачей Плана является увеличение доли школьников, заканчивающих среднюю школу, в отношении учащихся-аборигенов, как девушек, так и юношей, а также содействие успешному переходу к учебе в послесредних учебных заведениях.
In collaboration with Aboriginal groups, the Government is developing culturally appropriate resources and materials to support the provincially prescribed curriculum that eliminates stereotypes and fosters academic achievement of Aboriginal learners. В сотрудничестве с группами аборигенов правительство разрабатывает соответствующие культурным традициям пособия и материалы в целях содействия выполнению установленных в провинции учебных программ, в которых устранены стереотипы и которые содействуют успешному обучению учащихся-аборигенов.
Больше примеров...
Женщинами-аборигенами (примеров 2)
With respect to achieving some post-secondary education, the gap for this age group widens between Aboriginal and non-Aboriginal women. Что касается возможности получения послешкольного образования, то в этой возрастной группе разрыв между женщинами-аборигенами и женщинами-неаборигенами увеличивается.
All projects are community-based, Aboriginal women-driven and founded on strengthened Aboriginal cultural identity. Все проекты осуществляются на базе общин, инициируются женщинами-аборигенами и основываются на культурной самобытности аборигенов.
Больше примеров...
Детей-аборигенов (примеров 15)
(e) Improving access to education for Aboriginal children including to the post-graduate education, in particular by generalizing the Enhanced Prevention Focus, and providing it with sufficient funding; е) расширения доступа к образованию для детей-аборигенов, включая послевузовское образование, в частности посредством расширения сфер охвата Усовершенствованной программы превентивных мер и выделения на цели этой программы достаточного финансирования;
Recent amendments to the Child Protection Act specifically require notification of the Band designate for all Aboriginal children at each phase of the child protection process. В соответствии с недавно внесенными в Закон о защите детей поправками обязательным является уведомление общинного представителя интересов всех детей-аборигенов о всех этапах охранного процесса в отношении детей.
Indigenous Children Program (ICP) which aims to improve access to support services and encourage Aboriginal and Torres Strait Islander families to engage with their community through partnership approaches. Программа для детей-аборигенов (ПДА), призванная расширить доступ к службам поддержки и привлечь семьи аборигенов и жителей островов Торресова пролива к деятельности в общинах на основе партнерства.
To that end, the Aboriginal Healing Foundation had been established as an aboriginal-run non-profit corporation which would assist and fund eligible community-based healing projects that complemented, but did not duplicate, existing programmes. К числу других инициатив, содержащихся в документе "Укрепление позиций", следует отнести ускоренное осуществление новой жилищной политики, выделение дополнительных ресурсов на водо-канализационные сооружения в общинах коренного населения и улучшение качества жизни детей-аборигенов.
In regard to Australia, in 1993 the Special Rapporteur's attention was drawn to the continuing challenge posed by Aboriginal children forcibly displaced from their families under the Aboriginal Protection Act 1883-1969, which resulted in much social disruption and dislocation. Что касается Австралии, то в 1993 году внимание Специального докладчика было обращено на постоянную проблему, связанную с насильственным перемещением детей-аборигенов из их семей в соответствии с Законом о защите аборигенов
Больше примеров...
Аборигенок (примеров 2)
A group of Australian Aboriginal young women in the north of Western Australia have created a dancing group in an extremely isolated community, thus providing teenage girls with an opportunity to participate meaningfully in their community. Несколько молодых австралийских аборигенок, проживающих на севере западной Австралии, создали танцевальную группу в одном из самых отдаленных районов, в результате чего девочки-подростки смогли внести значимый вклад в жизнь своей общины.
Some white stockmen like to have an Aboriginal woman on the drove to keep them company at night. Некоторые из белых гуртовщиков берут с собой аборигенок... для компании по ночам.
Больше примеров...