Английский - русский
Перевод слова Aboriginal
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Aboriginal - Коренных народов"

Примеры: Aboriginal - Коренных народов
The five-year strategy of Human Resources Development Canada for the development of Aboriginal human resources took effect in April 1999. В апреле 1999 года наладилась реализация пятилетней стратегии развития людских ресурсов коренных народов, разработанная Министерством по вопросам развития людских ресурсов.
Under this five-year strategy, implemented in 1999, the Government has reached agreements with 79 Aboriginal organizations to design and deliver employment programmes and services that meet their own particular needs and priorities. В рамках этой пятилетней стратегии, внедренной в 1999 году, правительство заключило с 79 организациями коренных народов соглашения о разработке и создании программ и служб занятости для удовлетворения собственных конкретных потребностей и приоритетов этих народов.
In other words, certainty is achieved by modifying the Aboriginal rights to be the rights set out in the treaty, rather than by surrendering the rights. Иными словами, определенность достигается за счет превращения прав коренных народов в права, закрепленные в договоре, а не посредством отказа от этих прав.
The Committee notes the national inquiry carried out in 1997 by HREOC into the separation of Aboriginal and Torres Strait Island children, which acknowledged the past policies whereby indigenous persons were deprived of their identity, name, culture, language and family. Комитет отмечает проведенное КПЧРВ в 1997 году исследование по вопросу о разлучении с семьей детей аборигенов и жителей островов Торресова пролива, в ходе которого изучалась практиковавшаяся в прошлом политика, когда лица из числа коренных народов лишались своей самобытности, имени, культуры, языка и семьи.
In the case of Canada, the Special Rapporteur recommended that attention be paid to the disparities between Aboriginal and other Canadians in areas such as poverty, health, education and welfare services. В отношении Канады Специальный докладчик рекомендовал обратить внимание на неравенство между представителями коренных народов и другими канадцами в таких аспектах, как уровень нищеты и службы здравоохранения, образования и социального обеспечения.
Each of these documents, accompanied by an activity guide, is intended primarily for students and teaching staff at the second level of elementary education, but is also of interest to all those who wish to learn about the Aboriginal nations of Quebec. Каждая из этих брошюр, к которой прилагается справочник о различных мероприятиях, предназначена прежде всего для учащихся и преподавателей средних школ, но они также могут представлять интерес для всех тех, кто хотел бы получить информацию о жизни коренных народов Квебека.
Indigenous rights to our traditional knowledge is part of the overall challenge to colonial paternalism and underlying systemic racism that is evident in the approaches to Aboriginal and Torres Strait Islander affairs. Права коренных народов на наши традиционные знания являются частью общего вызова колониальному патернализму и тому подспудному органическому расизму, который явно прослеживается в подходах к делам аборигенов и островитян Торресова пролива.
The observer for Canada reported on activities in his country and highlighted a joint National Aboriginal Policy Research Conference that had been held in November 2002 which was expected to provide improved data on the situation of indigenous peoples. Наблюдатель от Канады сообщил о деятельности, проводимой в его стране, особо отметив при этом проведение в ноябре 2002 года совместной Национальной конференции по исследованиям в области политики, касающейся аборигенов, которая должна, как полагают, обеспечить получение более полных данных о положении коренных народов.
The program is managed and delivered by First Nations and Inuit peoples through the Aboriginal Human Resource Development Strategy with $41 million per year in funding from the Government of Canada. Руководство программой и ее реализация осуществляются исконными народами и инуитами в рамках Стратегии развития людских ресурсов коренных народов при финансировании со стороны правительства Канады на сумму в размере 41 млн. долл. в год.
In Aboriginal populations, in 1995 life expectancy at birth for men was seven years less than the national average, and five years less for women. Среди коренных народов в 1995 году ожидаемая продолжительность жизни мужчин при рождении была меньше среднего национального показателя на 7 лет, а женщин на 5 лет.
In addition, the Branch has forged formal agreements with numerous Aboriginal child and family service agencies with the aim of devolving the authority of the provincial Director of Child Protection to First Nations communities. Кроме того, Отдел заключил официальные соглашения с целым рядом агентств, предоставляющих детские и семейные услуги коренным народам, в целях передачи полномочий директора по вопросам защиты детей в провинции на уровень общин коренных народов.
Strengthen the capacity and authority of Aboriginal communities to develop and deliver services for children and families comparable to those available to any resident of British Columbia; укрепление возможностей и полномочий общин коренных народов в области развития и предоставление услуг для детей и семей, сопоставимых с услугами, доступными для любого жителя Британской Колумбии;
The Committee encourages the State party to increase funding for Aboriginal legal aid in real terms, as a reflection of its recognition of the essential role that professional and culturally appropriate indigenous legal and interpretive services play within the criminal justice system. Комитет призывает государство-участник увеличить в реальном выражении финансирование юридической помощи коренным народам в качестве подтверждения признания той важной роли, какую играют в системе уголовного правосудия профессиональные и учитывающие культуру коренных народов правовые и переводческие службы.
HR Committee recommended that Australia take effective measures to ensure equality in access to justice, including for indigenous and aliens, and provide adequate funding for Aboriginal and Torres Strait Islander legal aid, including interpreter services. КПЧ рекомендовал Австралии принять эффективные меры для обеспечения равенства доступа к правосудию, в том числе для представителей коренных народов и иностранцев, и обеспечить надлежащее финансирование правовой помощи аборигенам и жителям островов Торресова пролива, включая услуги переводчиков.
JS3 recommended that the Government develop a framework to implement and raise awareness about the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP) in consultation with Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. В СП3 правительству рекомендовано в консультации с аборигенными народами и населением островов Торресова пролива разработать основы политики по осуществлению Декларации ООН о правах коренных народов (ДООНПКН) и повышению информированности о ней.
The federal government will contribute $400,000 to the New Brunswick Education Initiative, while the provincial contribution includes a Learning Specialist in Aboriginal Education, shared expertise and professional development. Федеральное правительство предоставит на реализацию образовательной инициативы Нью-Брансуика 400000 долл., а вкладом провинции станут, в частности, предоставление преподавателя, специализирующегося на вопросах образования коренных народов, обмен опытом и профессиональное развитие.
The Government of Canada has undertaken or has supported a number of domestic initiatives to better understand the nature and scope of Aboriginal concerns regarding the protection of their traditional knowledge. Правительство Канады приступило к осуществлению или оказанию поддержки ряду проводимых внутри страны программ, направленных на более глубокое понимание характера и масштабов планов коренных народов в отношении защиты их традиционных знаний.
In effect, Aboriginal title is a collective interest in land conferring the right of exclusive use, enjoyment and occupation of the land for a variety of activities. По существу право собственности коренных народов на землю связано с коллективным интересом к земле, в связи с которым возникает право на исключительное использование земли и обладание ею, а также на ее занятие для проведения различных видов деятельности.
Aboriginal strategy on HIV/AIDS in Canada for First Nations, Inuit and Metis people, March 2003 Стратегия по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом среди коренных народов Канады в интересах исконных народностей, инуитов и метисов, март 2003 года
This publication seeks to explain the various steps in child protection court hearings and the increased opportunities for Aboriginal communities to be involved in planning and delivering services and to assume greater responsibility for their children. Это издание имеет целью разъяснить различные этапы в судебных процедурах по делам, связанным с защитой детей, а также расширить возможности для общин коренных народов в плане участия в планировании и предоставлении услуг, а также повышения степени ответственности за своих детей.
The Committee, while noting the responses provided by the State party in relation to the preservation, revitalization and promotion of Aboriginal languages and cultures, remains concerned about the reported decline of Aboriginal languages in Canada (art. 27). Отмечая ответы, представленные государством-участником относительно сохранения, возрождения и поощрения языков и культуры коренных народов, Комитет по-прежнему обеспокоен информацией о все менее активном использовании языков коренных народов в Канаде (статья 27).
In September 2004, a special meeting with the First Ministers and Aboriginal leaders was held to discuss joint actions to improve Aboriginal health, and adopt measures to address the disparity in the health status of this population. В сентябре 2004 года состоялось специальное совещание Совета премьер-министров и лидеров коренных народов, на котором обсуждались совместные действия по улучшению здоровья коренных народов и были приняты меры, направленные на устранение разрыва в состоянии здоровья этой категории населения.
This is the case, for example, of the National Aboriginal Council on HIV/AIDS and the Aboriginal AIDS Network in Canada and the National Institute of Health Promotion and Disease Prevention for migrants in the Netherlands. Речь идет, например, о деятельности в Канаде Национального совета коренных народов по вопросам ВИЧ/СПИДа и Сети коренных народов по борьбе со СПИДом, а также созданного для мигрантов в Нидерландах Национального института охраны здоровья и профилактики заболеваний.
In WA, the Aboriginal Heritage Act 1972 provides for the protection of any site or object recognised as possessing heritage or cultural value to Indigenous peoples. В ЗА действует Закон 1972 года о наследии аборигенов, в соответствии с которым охраняется любая территория или объект, признанный ценным достоянием или культурным наследием коренных народов.
Canada accepts recommendation 19, and in part recommendation 54 as we must strengthen and improve Aboriginal programs, and related recommendations from South Africa and Djibouti. Канада принимает рекомендацию 19 и частично рекомендацию 54, поскольку мы должны усиливать и расширять программы в интересах коренных народов, а также соответствующие рекомендации Южной Африки и Джибути.