Funding through the Aboriginal Academic Achievement Grant is used by some of Manitoba's school divisions to support Aboriginal language programs in schools. |
Некоторые школы Манитобы используют для поддержки программ изучения в школах языков коренных народов финансовые средства, предоставляемые в рамках пособия за успехи в изучении аборигенной культуры. |
At the federal level, the new two-year Aboriginal Skills and Training Strategic Investment Fund will complement the existing Aboriginal Human Resources Development Strategy and the Aboriginal Skills and Employment Partnership program. |
На федеральном уровне новый Стратегический инвестиционный фонд для развития системы профессиональной подготовки и обучения представителей коренных народов, рассчитанный на два года, дополнит существующую Стратегию развития людских ресурсов коренных народов и Программу партнерства в области обеспечения профессиональной подготовки и занятости для коренных народов. |
In 1999 the federal Government established its Aboriginal Human Resource Strategy, with $1.6 billion in resources over five years, to create the opportunity for Aboriginal communities to make a real difference in the economic future of hundreds of thousands of Aboriginal children. |
В 1999 году федеральное правительство разработало свою Стратегию развития людских ресурсов коренных народов, в рамках которой в течение пяти лет было освоено 1,6 млрд. долл. США на цели создания для общин коренного населения возможности реально изменить экономические перспективы для сотен тысяч детей коренных жителей. |
There are other Aboriginal groups who have claimed but not yet proven Aboriginal rights in court. Aboriginal title |
Но есть и другие группы коренного населения, которые претендуют на особые права коренных народов, однако пока не доказали правомочность своих притязаний в суде. |
All levels of government - federal, provincial, territorial, municipal and Aboriginal - are obliged to respect Aboriginal and treaty rights. |
Органы власти всех уровней - федеральные, провинциальные, территориальные и муниципальные и органы власти коренных народов - обязаны уважать права коренных народов и договорные права. |
Canada is working closely with its Aboriginal partners to achieve more treaties in less time so that Aboriginal communities can begin to unlock economic opportunities. |
Канада тесно сотрудничает со своими партнерами из числа коренных народов, стремясь ускорить заключение новых договоров, с тем чтобы общины коренных народов смогли начать пользоваться экономическими возможностями. |
Aboriginal Perspectives - Aboriginal Studies 10 received an award from the Book Publishers of Alberta Association in June 2005. |
Программа "Перспективы коренных народов - изучение коренных народов 10" получила премию от Ассоциации издателей Альберты в июне 2005 года. |
The Government of Canada will continue to work with Aboriginal, and provincial and territorial (PT) partners towards ensuring that Aboriginal communities have access to services that are comparable to those enjoyed by other Canadians. |
Правительство Канады будет и впредь взаимодействовать с коренными народами, а также с партнерами в провинциях и территориях для обеспечения доступа общин коренных народов к услугам, сопоставимым с услугами, доступными другим канадцам. |
Please describe the measures taken by the Government of British Columbia to ensure that Aboriginal economic land and resource rights in the province are protected in a way that will adequately sustain Aboriginal economies and cultures. |
Просьба рассказать о мерах, принятых правительством Британской Колумбии для обеспечения того, чтобы экономические права коренного населения на землю и ресурсы в провинции защищались при помощи механизмов, позволяющих надлежащим образом поддерживать экономику и культуру коренных народов. |
The agreements share two common themes: improving Aboriginal student achievement, and increasing awareness of Aboriginal languages and culture. |
Во все этих соглашениях выделяются две общие темы: повышение уровня успеваемости учащихся-аборигенов и повышение уровня информированности о языках и культуре коренных народов. |
The State party should increase its efforts for the protection and promotion of Aboriginal languages and cultures. |
Государству-участнику следует активизировать усилия по поощрению и защите языков и культуры коренных народов. |
Canada had held regular discussions on the draft declaration with Aboriginal representatives. |
Канада проводила регулярные обсуждения проекта декларации с представителями коренных народов. |
A ministerial policy on cultural development in Aboriginal communities was adopted in 1990. |
В 1990 году была принята министерская политика развития культуры коренных народов. |
AFS funding also contributes to greater economic self-sufficiency in Aboriginal communities by providing for the purchase of existing commercial effort (fishing licences) for transfer to Aboriginal communities. |
Кроме того, финансирование по линии АФС способствует повышению экономической самостоятельности общин коренных народов, предусматривая приобретение существующих коммерческих мощностей для отлова рыбы (рыболовных лицензий) для передачи общинам коренных народов. |
Manitoba's Department of Education, Citizenship and Youth has taken significant steps to support Aboriginal languages and ensure that Aboriginal perspectives are reflected in educational resources and curricula. |
Министерство по делам образования, гражданства и молодежи Манитобы предпринимает серьезные шаги по поддержанию языков коренных народов и обеспечению того, чтобы аспекты, касающиеся коренных народов, были отражены в учебных материалах и программах. |
The number of Aboriginal Identity Peoples have been increasing at a rate greater than the population of Alberta. |
Число коренных народов увеличивается со скоростью большей, чем население Альберты. |
The observer for the New South Wales Aboriginal Land Council presented a joint statement on behalf of some of the indigenous organizations of Australia. |
Наблюдатель от Земельного совета аборигенов Нового Южного Уэльса представил совместное заявление от имени нескольких организаций коренных народов Австралии. |
To ensure that the needs of Aboriginal communities are being met for these purposes, the Government of Canada introduced the Aboriginal Fisheries Strategy (AFS) in 1992. |
Для обеспечения удовлетворения таких потребностей общин коренного населения в 1992 году правительство Канады предложило Стратегию развития рыболовства для нужд коренных народов (АФС). |
The Cultural/Educational Centres Program provides financial assistance to First Nations and other Aboriginal organizations to preserve, develop and promote Aboriginal culture and heritage. |
Программа культурно-образовательных центров оказывает финансовую помощь организациям коренных и других народов в сохранении, развитии и приумножении культурного наследия коренных народов. |
The Aboriginal Digital Collections is a unique pilot program by Industry Canada which helps Aboriginal Canadians to preserve, celebrate and communicate their heritage, languages and contemporary life by developing and accessing materials over the Information Highway (). |
Уникальной экспериментальной программой является "Цифровая коллекция материалов коренных народов", которая осуществляется Министерством промышленности Канады в целях оказания помощи коренным канадцам в сохранении, приумножении и пропаганде их наследия, языков и современной жизни за счет разработки и обеспечения доступа к материалам в информационной сети (). |
In 19981999, the Ministry of Health developed a framework for a Provincial Aboriginal Health Services Strategy, which will be developed jointly with the Aboriginal community. |
В 19981999 годах Министерство здравоохранения сформулировало рамки для провинциальной стратегии медицинского обслуживания коренных жителей Британской Колумбии, которая будет разработана в сотрудничестве с представителями коренных народов. |
It includes initiatives to provide access to capital, create an Aboriginal business services network and enhance delivery of existing business support programmes to Aboriginal entrepreneurs and organizations. |
Сюда входят инициативы по обеспечению доступа к источникам капитала, созданию Сети деловых услуг коренных народов и укреплению действующих программ поддержки бизнеса в интересах предпринимателей и организаций коренных жителей. |
This was achieved by extinguishing or exchanging all the undefined Aboriginal rights of the particular Aboriginal group and replacing them with rights clearly set out in a treaty. |
Это было достигнуто за счет отмены или замены всех неопределенных прав коренных народов той или иной конкретной коренной группы и замены их правами, четко очерченными в договоре. |
Provision of child welfare services to Aboriginal children and families through Delegated Aboriginal Agencies |
Предоставление детям и семьям из числа коренных народов услуг по уходу за ребенком через полномочные учреждения коренных народов. |
Through the UAH the Government of Canada has developed 382 projects to provide culturally appropriate services and facilities for urban Aboriginal homeless people using an Aboriginal community planning process. |
В рамках НИБ правительство Канады разработало 382 проекта оказания услуг и предоставления жилья бездомным городским жителям коренных народов, учитывая при этом культурные особенности и используя планы общин коренных народов. |