Английский - русский
Перевод слова Aboriginal
Вариант перевода Коренным народам

Примеры в контексте "Aboriginal - Коренным народам"

Примеры: Aboriginal - Коренным народам
The largest number of Aboriginal ancestry complaints (21) involved discrimination in the provision of public services. Наибольшее число жалоб, связанных с принадлежностью к коренным народам (21), касались дискриминации в предоставлении государственных услуг.
Aboriginal persons make up the largest visible minority group in Prince Edward Island. Лица, принадлежащие к коренным народам, образуют самую крупную группу меньшинства на Острове Принца Эдуарда.
Aboriginal origin is now specifically listed as one of the prohibited grounds of discrimination. Отныне принадлежность к коренным народам конкретно указывается в качестве одного из запрещенных признаков дискриминации.
The initiatives are aimed at assisting Aboriginal, youth, street-involved and northern populations. Эти программы рассчитаны на оказание помощи коренным народам, молодежи, беспризорным детям и населению, проживающему в северных районах.
In 1993, the department introduced a policy to recognize the inherent right of incarcerated Aboriginal offenders to practice their Native spiritual traditions. В 1993 году Канцелярия стала проводить политику по признанию неотъемлемого права содержащихся под стражей правонарушителей, принадлежащих к коренным народам, соблюдать присущие их общинам духовные традиции.
The purpose of this initiative is to ensure correctional staff are more culturally sensitive to the needs of Aboriginal offenders. Эта инициатива направлена на обеспечение того, чтобы сотрудники исправительных учреждений в большей степени учитывали особые потребности правонарушителей, принадлежащих к коренным народам.
The Committee additionally expresses concern that recruitment programmes may in fact actively target Aboriginal youth and are conducted at high school premises. В дополнение к этому Комитет выражает свою обеспокоенность тем, что программы по обеспечению призыва на деле могут быть направлены на активное привлечение относящейся к коренным народам молодежи и проводиться в старших классах средних школ.
It was not, however, possible to determine the number and nature of complaints made by persons in the cultural or Aboriginal communities. Вместе с тем определить точное число и характер жалоб, представленных лицами, принадлежащими к культурным общинам или коренным народам, невозможно.
While Courts must take account of the Aboriginal background of the offender, this is not to the exclusion of all other sentencing objectives. Хотя суды обязаны принимать во внимание, что правонарушитель относится к коренным народам, это не должно исключать все остальные задачи судебного процесса.
The Department of Advanced Education and Labour administers wage subsidies to eligible employers who create jobs for unemployed persons in specified target groups, particularly Aboriginal workers. Министерство продолженного образования и труда обеспечивает выплату субсидий, стимулирующих занятость, нанимателям, создающим рабочие места для безработных лиц, относящихся к конкретным целевым группам, в частности коренным народам.
In addition, the Branch has forged formal agreements with numerous Aboriginal child and family service agencies with the aim of devolving the authority of the provincial Director of Child Protection to First Nations communities. Кроме того, Отдел заключил официальные соглашения с целым рядом агентств, предоставляющих детские и семейные услуги коренным народам, в целях передачи полномочий директора по вопросам защиты детей в провинции на уровень общин коренных народов.
The Committee encourages the State party to increase funding for Aboriginal legal aid in real terms, as a reflection of its recognition of the essential role that professional and culturally appropriate indigenous legal and interpretive services play within the criminal justice system. Комитет призывает государство-участник увеличить в реальном выражении финансирование юридической помощи коренным народам в качестве подтверждения признания той важной роли, какую играют в системе уголовного правосудия профессиональные и учитывающие культуру коренных народов правовые и переводческие службы.
Of these, 37 (14.3 per cent) were based on Aboriginal ancestry and 19 (7.3 per cent) on other forms of ancestry. Из них 37 (14,3%) были связаны с принадлежностью к коренным народам и 19 (7,3%) с иным происхождением.
There were 961 Aboriginal persons living in Prince Edward Island in 1997. Five hundred and thirty-two of these lived on Lennox Island and Abegweit Mi'kmaq band reserves while 429 lived off-reserve. В 1997 году на Острове Принца Эдуарда число лиц, принадлежащих к коренным народам, равнялось 961, среди которых 532 проживало на острове Леннокс и в резервациях племени абегвейт микмак и 429 - за пределами резерваций.
Under this five-year strategy, implemented in 1999, the Government has reached agreements with 79 Aboriginal organizations to design and deliver employment programmes and services that meet their own particular needs and priorities. Сюда входят специальные меры на рынке труда в целях оказания помощи коренным народам в профессиональной подготовке, трудоустройстве и обеспечении занятости, а также создания потенциала внутри общин.
The Committee further recommends that Aboriginal or any other children in vulnerable situations not be actively targeted for recruitment and that the State party reconsider conducting these programmes at high school premises. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику не проводить активную пропаганду военной службы среди детей, относящихся к коренным народам, или иных других детей, находящихся в уязвимом положении, и пересмотреть практику проведения таких программ в старших классах средних школ.
The State party should review its policy towards indigenous peoples as regards the extinguishment of aboriginal rights on the basis of the plenary power of Congress regarding Indian affairs and grant them the same degree of judicial protection that is available to the non-indigenous population. Государству-участнику следует пересмотреть свою политику по отношению к коренным народам, в том что касается отмены прав коренного населения на основании неограниченных полномочий конгресса заниматься делами индейцев, и предоставить им такую же степень правовой защиты, которой располагает некоренное население.
As the first and only aboriginal person to have been appointed at the rank of Deputy Minister in Canada, I am particularly proud to represent Canada in joining the international community in its tribute to the world's indigenous people. Как первый и единственный представитель коренных народов, назначенный на должность заместителя министра в Канаде, я испытываю особое чувство гордости по поводу того, что представляю Канаду в международном сообществе, которое воздает должное коренным народам мира.
Aboriginal and indigenous women and girls experience extremely high levels of violence. Женщины и девочки, принадлежащие к коренному населению и коренным народам, подвергаются крайне высокой степени насилия.
The Government of Australia works collaboratively with the Aboriginal and Torres Strait Islander health sector to improve the health outcomes of all indigenous Australians. Правительство Австралии ведет совместную работу с сектором здравоохранения аборигенов и жителей островов, расположенных в проливе Торреса, чтобы повысить показатели по всем коренным народам Австралии.
The purpose of the ILC is to assist Aboriginal and Torres Strait Islander people to acquire land and to assist them to manage Indigenous held land so as to provide economic, environmental, social or cultural benefits. Задача корпорации состоит в том, чтобы оказывать аборигенам и жителям островов Торресова пролива помощь в приобретении земель, а также помогать им рационально использовать принадлежащие коренным народам земли в интересах обеспечения экономических, экологических, социальных или культурных выгод.
Australia had supported the outcome document of the recent World Conference on Indigenous Peoples and was pursuing the recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples as the nation's first peoples in the Australian Constitution. Австралия поддержала итоговый документ недавно проведенной Всемирной конференции по коренным народам и работает над признанием аборигенов и жителей островов Торресова пролива первыми народами страны в конституции Австралии.
Government authorities assured the Special Rapporteur on indigenous people that the new treaties do not imply extinguishment of Aboriginal rights, but numerous conflicts exist due to the failure to recognize indigenous property rights. Правительство заверило Специального докладчика по коренным народам в том, что новые договоры не предусматривают ограничения аборигенных прав, однако сохраняются многочисленные споры, касающиеся непризнания имущественных прав коренных народов.
The Parliament has established and funds the Indigenous Land Corporation and the Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund, which enables indigenous people, in particular those who are unable to claim native title, to purchase land by agreement with the current owner. Парламент создал и финансирует Земельную корпорацию коренных народов и Земельный фонд аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива, которые дают коренным народам, в частности тем, кто не может притязать на земельный титул, возможность покупать землю по соглашению с ее владельцем.
On 31 May 2006, the Australian Government introduced legislative amendments to the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976 into Parliament to facilitate individual, long term leasing on Indigenous held land in the Northern Territory. 31 мая 2006 года австралийское правительство внесло на рассмотрение парламента законодательные поправки к Закону 1976 года о земельных правах аборигенов (Северная территория) с целью упрощения индивидуальной долгосрочной аренды земель в Северной территории, принадлежащих коренным народам.