Английский - русский
Перевод слова Aboriginal
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Aboriginal - Коренных народов"

Примеры: Aboriginal - Коренных народов
AFN worked with the National Aboriginal Forestry Association, the office of the BC Regional Chief and the AFN Environment Secretariat to prepare for this meeting. АПН взаимодействовала с Национальной ассоциацией коренных народов по лесам, Управлением Регионального вождя Британской Колумбии и Секретариатом АПН по вопросам окружающей среды в ходе подготовки материалов для этого совещания.
As of March 1998, approximately 6.82 per cent of the Manitoba Civil Service was comprised of Aboriginal employees. По состоянию на март 1998 года сотрудники из числа представителей коренных народов составляли приблизительно 6,82% от общей численности гражданских служащих в Манитобе.
Three student basic resources for Aboriginal Studies 10, 20 and 30 are available to teachers. Педагоги пользуются тремя основными учебными материалами для учащихся - "Изучение коренных народов 10-20-30".
Over the past four years, there has been significant progress in ensuring that Aboriginal British Columbians enjoy the benefits of the current healthy economy. За последние четыре года был достигнут существенный прогресс в создании условий для того, чтобы жители из числа коренных народов этой провинции могли воспользоваться благами современной процветающей экономики.
Resources that have substantial First Nations or minority content are further reviewed by the Aboriginal Education Enhancements Branch or by experts from specific minority cultures. Материалы, которые по своему содержанию в значительной степени касаются исконных народов или меньшинств, дополнительно изучаются отделом развития образования среди коренных народов или экспертами, представляющими культуры конкретных меньшинств.
Further expansion of renal health/dialysis services continues to occur in order to address increasing volumes; The Northern and Aboriginal Population Health and Wellness Institute was established in 2004. В 2004 году создан Институт по вопросам здоровья и благополучия населения северных районов и коренных народов.
The Commission continues to promote better knowledge of Aboriginal realities by organizing under the general theme of Quebecers and Aboriginals coming together, a major challenge activities in the school setting. Комиссия продолжает содействовать более полному информированию населения об особенностях культур коренных народов посредством организации различных мероприятий в рамках школ на общую тему "Объединение квебекцев и представителей коренных народов как серьезный вызов нашего времени".
According to the 2001 census, a total of 976,300 people identified themselves as a member of at least one of the three Aboriginal groups: North American Indian, Métis, or Inuit. Согласно данным переписи 2001 года, в общей сложности 976300 человек отнесли себя как минимум к одной из трех групп коренных народов, представленных североамериканскими индейцами, метисами и инуитами.
TVNC is a television network in Canada's Far North that delivers Aboriginal, current affairs and educational programming by satellite to an audience of 100,000 people spread across the Yukon, the North-west Territories, Northern Quebec and Labrador. Эта телевизионная сеть обеспечивает вещание в районах крайнего севера и предлагает передачи о жизни коренных народов, текущих событиях, а также учебные программы через спутник для аудитории, которая насчитывает 100000 человек, проживающих в Юконе, Северо-Западных территориях, в северных районах Квебека и Лабрадоре.
The Alberta Alcohol and Drug Abuse Commission and the Department of Justice also fund specialized addictions services provided within the context of the cultural and spiritual traditions of Aboriginal society. Комиссия Альберты по вопросам алкоголизма и злоупотребления наркотиками и министерство юстиции также финансируют специализированные услуги для лиц, страдающих наркоманией или алкоголизмом, представляемые с учетом культурных и духовных традиций коренных народов.
In addition, the department will, on an as-needed basis, deliver specific services or training to Aboriginal communities in a crisis. Кроме того, в случае возникновения чрезвычайной ситуации министерство обеспечивает по мере необходимости оказание конкретных услуг общинам коренных народов и организует необходимую подготовку.
Funding was also provided in support of Aboriginal languages through the Canada/North-west Territories cooperation Agreement for French and Aboriginal Languages, and the Canada/Yukon Cooperation and Funding Agreement on the Development and Enhancement of Aboriginal Languages. Финансовые средства в поддержку языков коренных народов были также выделены в рамках Соглашения о сотрудничестве Канады/Северо-западных территорий в области французского языка и языков коренных народов, а также в рамках Соглашения между Канадой и Юконом о сотрудничестве и финансировании деятельности по сохранению и развитию языков коренных народов.
The AFN was instrumental in coordinating a meeting of Aboriginal advisors to lobby Canada's Environment Minister to ensure Indigenous Peoples preferred text was implemented into the Final Political Declaration. С помощью АПН была организована встреча консультантов из числа представителей коренных народов, с канадским министром охраны окружающей среды, в ходе которой была достигнута договоренность в отношении принятия текста Итоговой политической декларации в редакции, одобренной представителями коренных народов.
Much of the programming is produced by Aboriginal communications organizations funded by the Northern Native Broadcast Access Programme of the Department of Canadian Heritage. Осуществляя прямое вещание через спутник "Аник Е1", ТСРК ведет вещание в течение 100 часов в неделю на 11 различных языках и диалектах коренных народов, а также на английском.
The Aboriginal and Torres Strait Islander Commission (ATSIC) indicated in its reply that it supports the proposal to establish a permanent forum, calling for such a forum to have a strong operational focus and a framework for concerted implementation of indigenous rights. Комиссия по положению местных жителей и островитян в Торресовом проливе указала, что она поддерживает предложение о создании постоянного форума, и призвала, чтобы этот форум уделял особое внимание оперативным вопросам и являлся основой для согласованной деятельности по осуществлению прав коренных народов.
The mandate of this office is to work together with (the Aboriginal justice service) Ganootamaage in seeking alternatives to the traditional court process and to respond to legal issues unique to Aboriginals in the urban context. В обязанности этого отделения входит сотрудничество со службой по вопросам правосудия для коренных народов (ганутамаге) в поисках альтернатив традиционному судебному разбирательству и решение специфических юридических проблем представителей коренного населения, проживающих в городах.
Additional workshops will be offered to Aboriginal communities in Ontario commencing in January 2005 and to Inuit communities in Nunavut in June 2005. Организовало виртуальную торговую выставку коренных народов - онлайновый справочник предприятий коренного населения, дающий им выход на внутренние и международные рынки.
Although the overall number of Aboriginal employees in the department remains the same as in 1993, there has been an increase in the number of individuals of Aboriginal ancestry in the Foreign Service category as a result of the department's Aboriginal Internship Programme. Хотя общее число сотрудников министерства из числа представителей коренных народов остается неизменным с 1993 года, наблюдается увеличение их числа среди сотрудников дипломатической службы в результате осуществления программы стажировок в министерстве для представителей коренных народов.
Other MCF initiatives include the creation of a Strategic Plan for Aboriginal Services (SPAS); the establishment of the Federation of Aboriginal Foster Parents; the development of Aboriginal Operational and Practice Standards; and the distribution of culturally sensitive materials. Среди других инициатив МДС следует отметить разработку Стратегического плана услуг для коренных народов (СПУКН); создание Федерации приемных родителей коренных народов; разработку Стандартов оперативной деятельности и практики в интересах коренных народов; а также распространение важных в культурном отношении материалов.
The Committee notes in this connection that to date no Aboriginal group has proven Aboriginal title, and recommends that the State party examine ways and means to facilitate the establishment of proof of Aboriginal title over land in procedures before the courts. Комитет отмечает в этой связи тот факт, что до настоящего времени ни одной группе коренных народов не удалось закрепить за собой право землевладения, в связи с чем он рекомендует государству-участнику изучить способы и средства содействия доказыванию прав землевладения коренных народов в судах.
Aboriginal persons and visible minorities who are employed within the civil service are eligible for the programme, which may involve directing individuals to career counselling or arranging for work assignments to enhance skills. Одной из целевых групп в рамках данной программы являются представители коренных народов и основных меньшинств, осуществляющие функции гражданских служащих.
In general, the Department of Aboriginal Affairs provides education for indigenous children between the first and third grades, after which they must go to boarding schools to receive further education. В целом министерство обеспечивает школьное образование для детей коренных народов на уровне первых-третьих классов, но затем дети должны продолжать учебу в школах-интернатах.
According to the 2006 census, more than one million people in Canada identify themselves as an Aboriginal person, just over 3 percent of the population. По данным переписи населения 2006 года, более одного миллиона человек в Канаде относят себя к потомкам коренных народов, т.е. они составляют чуть больше 3% населения страны.
Through its Community Legal Services Programme, the Government funds seven organizations across Australia to operate the specialist Indigenous Women's Projects, providing culturally appropriate legal-aid services for Aboriginal and Torres Strait Islander women. Через Программу по оказанию правовых услуг общинам правительство финансирует семь австралийских организаций для осуществления специальных проектов в интересах женщин из числа коренных народов и оказывает юридические услуги женщинам из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива с учетом культурных особенностей.
The National Aboriginal and Islander Legal Services Secretariat provided the Special Rapporteur with the text of a proposed convention to establish international jurisdiction for the restitution of objects constituting a part of the heritage of indigenous peoples. Народность тетон-сиу, проживающая в районе Блэк Хиллз, также отметила важность охраны земель коренных народов, упомянув о своем собственном положении в Соединенных Штатах, и в этой связи призвала к более тщательному соблюдению договоров, заключенных с коренными народами.