In Canada, some 150,000 aboriginal children were removed and separated from their families and communities to attend residential schools. |
В Канаде примерно 150000 детей-аборигенов были разлучены с семьями, выселены из своих общин и помещены в школы-интернаты. |
The Government of Saskatchewan has established an informal communication and consultation protocol that ensures comments and advice for policy issues with substantial impacts on Aboriginal children are obtained from individual First Nations and the FSIN. |
Правительство Саскачевана составило неформальный протокол о коммуникации и консультации, который обеспечивает сбор у отдельных "первых наций" и ФИПС замечаний и рекомендаций по вопросам политики, существенно затрагивающим детей-аборигенов. |
(e) Improving access to education for Aboriginal children including to the post-graduate education, in particular by generalizing the Enhanced Prevention Focus, and providing it with sufficient funding; |
е) расширения доступа к образованию для детей-аборигенов, включая послевузовское образование, в частности посредством расширения сфер охвата Усовершенствованной программы превентивных мер и выделения на цели этой программы достаточного финансирования; |
In education, only 3 out of 10 aboriginal children living on the reserve complete high school, or 57 per cent. |
Что касается образования, то только З из 10 детей-аборигенов, живущих в резервациях, оканчивают среднюю школу. |
Other Gathering Strength initiatives included accelerated implementation of the new housing policy, allocation of additional resources to water and sewage facilities in First Nation communities and improvement of the lives of aboriginal children. |
К числу других инициатив, содержащихся в документе "Укрепление позиций", следует отнести ускоренное осуществление новой жилищной политики, выделение дополнительных ресурсов на водо-канализационные сооружения в общинах коренного населения и улучшение качества жизни детей-аборигенов. |
Several key initiatives improve prevention of Fetal Alcohol Spectrum Disorder, such as the Aboriginal Early Childhood Development programs and Building Blocks programs. |
Благодаря осуществлению ряда важнейших инициатив, таких как программы развития детей-аборигенов в раннем возрасте и программы по оказанию помощи родителям "Building Blocks", удалось улучшить эффективность мер по предупреждению и раннему вмешательству при синдроме "пьяного зачатия". |
Likewise, former Prime Minister Kevin Rudd offered a strong apology in 2008 to the "stolen generations" of Aboriginal children taken from their families by welfare officers. |
Кроме того, бывший премьер-министр Кевин Радд принес сильные извинения в 2008 году «украденным поколениям» детей-аборигенов, отнятых у семей сотрудниками службы социального обеспечения. |
The Committee is also concerned about the unjustified, disproportionately high percentage of Aboriginal children in the juvenile justice system, and that there is a tendency normally to refuse applications for bail for them. |
Комитет также озабочен необоснованной и непропорционально высокой процентной долей детей-аборигенов в детских уголовно-исполнительных учреждениях и тем, что обычно ходатайства об их освобождении под залог отклоняются. |
Recent amendments to the Child Protection Act specifically require notification of the Band designate for all Aboriginal children at each phase of the child protection process. |
В соответствии с недавно внесенными в Закон о защите детей поправками обязательным является уведомление общинного представителя интересов всех детей-аборигенов о всех этапах охранного процесса в отношении детей. |
All jurisdictions in Australia recognise the Aboriginal Child Placement Principle, that is, where possible, Indigenous children in substitutive care should be cared for within their community or by another Indigenous family or community. |
Все юрисдикции Австралии признают принцип допустимости помещения детей-аборигенов под опеку, в соответствии с которым, по возможности, в случае опеки вне дома такие дети должны помещаться в их собственную общину или в другую семью или общину аборигенов. |
Indigenous Children Program (ICP) which aims to improve access to support services and encourage Aboriginal and Torres Strait Islander families to engage with their community through partnership approaches. |
Программа для детей-аборигенов (ПДА), призванная расширить доступ к службам поддержки и привлечь семьи аборигенов и жителей островов Торресова пролива к деятельности в общинах на основе партнерства. |
To that end, the Aboriginal Healing Foundation had been established as an aboriginal-run non-profit corporation which would assist and fund eligible community-based healing projects that complemented, but did not duplicate, existing programmes. |
К числу других инициатив, содержащихся в документе "Укрепление позиций", следует отнести ускоренное осуществление новой жилищной политики, выделение дополнительных ресурсов на водо-канализационные сооружения в общинах коренного населения и улучшение качества жизни детей-аборигенов. |
Aboriginal Child Protection Services, including six designated Aboriginal Children's Aid Societies; |
службы защиты детей-аборигенов, в том числе шесть уполномоченных обществ помощи детям-аборигенам; |
Furthermore, evidence given by the author's sisters about the way in which Aboriginal children were raised and cared for by more than one family member in an extended family was ruled inadmissible. |
Кроме того, неприемлемыми были сочтены показания сестер автора о методах воспитания детей-аборигенов и ухода за ними при участии не одного, а нескольких родственников. |
In regard to Australia, in 1993 the Special Rapporteur's attention was drawn to the continuing challenge posed by Aboriginal children forcibly displaced from their families under the Aboriginal Protection Act 1883-1969, which resulted in much social disruption and dislocation. |
Что касается Австралии, то в 1993 году внимание Специального докладчика было обращено на постоянную проблему, связанную с насильственным перемещением детей-аборигенов из их семей в соответствии с Законом о защите аборигенов |