A task force on aboriginal languages and cultures is currently drafting recommendations on the mandate and operations of this new entity. |
Формулировкой рекомендаций в отношении мандата и оперативных функций этой новой структуры в настоящее время занимается Целевая группа по языкам и культурным традициям коренных народов. |
The organizations that receive funding through the programme develop policies and administer projects that preserve and protect their aboriginal cultural heritage. |
Организации, получающие финансирование по линии этой Программы, занимаются разработкой стратегий и осуществлением проектов, направленных на сохранение и защиту культурного наследия своих коренных народов. |
This initiative assists in building closer ties between one of Canada's national museums and aboriginal cultural organizations and communities. |
Эта инициатива способствует налаживанию более тесных связей между национальными музеями и культурными организациями и общинами коренных народов Канады. |
The most common aboriginal language is Cree 17,215 (0.53%). |
Самый распространённый язык коренных народов - кри - 17215 (+0,53 %). |
Course for teachers and persons interested in aboriginal issues. Ten lessons. Thirty hours. |
Учебный курс для педагогов и заинтересованных лиц по проблемам коренных народов. 10 классов. 30 часов. |
Canada believed that addressing aboriginal issues was a long journey but vital for the whole of Canada. |
Канада считает, что урегулирование проблем коренных народов является делом не одного дня, но оно имеет жизненно важное значение для всей Канады в целом. |
The well-being of aboriginal children is a fundamental Canadian priority. |
Одной из основных задач Канады является обеспечение благосостояния детей коренных народов. |
The Committee also recommends that the practice of extinguishing inherent aboriginal rights be abandoned as incompatible with article 1 of the Covenant. |
Комитет также рекомендует прекратить практику ущемления неотъемлемых прав коренных народов, как несовместимую со статьей 1 Пакта. |
Another reported concern is that the treaty negotiation process as currently implemented provides no protection for the aboriginal lands and resources at issue during the lengthy proceedings. |
Другая проблема, о которой было сообщено, заключается в том, что процесс переговоров по договорам в том виде, в каком он осуществляется в настоящее время, не обеспечивает защиты рассматриваемых земель и ресурсов коренных народов на протяжении длительной процедуры разбирательства. |
Families in remote aboriginal community more self-sufficient in food production |
Семьи, живущие в удаленных общинах коренных народов, приобретают большую самодостаточность в производстве продуктов питания |
Injecting drug use continues to be a key mode of transmission in the aboriginal community. |
Внутривенное употребление наркотиков продолжает оставаться одним из основных способов передачи вируса в общине коренных народов. |
Storage and display of special characters from aboriginal languages in Canadian geographical names |
Сохранение и отображение специальных знаков языков коренных народов в канадских географических названиях |
Canada's five-year research project on diabetes allocates over half its resources to aboriginal communities because diabetes is common among indigenous women. |
В рамках пятилетнего исследовательского проекта Канады по борьбе с диабетом более половины ресурсов выделяется общинам коренных народов, поскольку диабет распространен среди женщин из числа коренных народов. |
Under the modified rights model, aboriginal rights are not released, but are modified into the rights articulated and defined in the treaty. |
В соответствии с моделью измененных правомочий права коренных народов не прекращаются, а преобразуются в правомочия, закрепляемые и определяемые договором. |
Metis and other aboriginal children in Canada were suffering from many ailments, including AIDS, foetal alcohol syndrome and alcohol and drug dependency syndromes. |
Дети из числа метисов и других коренных народов Канады страдают от многих заболеваний, включая СПИД, алкогольный синдром плода и синдромы алкоголизма и наркомании. |
Federation 15 aboriginal communities in northern Siberia |
15 общин коренных народов северных районов Сибири |
That system, which had existed for over a century, had separated more than 150,000 aboriginal children from their homes and communities. |
Эта система, действовавшая более ста лет, заставила 150 тыс. детей коренных народов расстаться с семьями и общинами. |
The Association further suggests that attention to the intergenerational impacts of violence on aboriginal families and communities is an important element to be included within the framework of a national action plan. |
Ассоциация далее заявляет, что важным элементом, который должен быть отражен в национальном плане действий, является воздействие насилия на разные поколения семей и общин коренных народов. |
The highest court of Canada has recognized the need for reconciliation of "pre-existing aboriginal sovereignty with assumed Crown sovereignty". |
Верховный суд Канады признал необходимость урегулирования расхождений между «ранее существовавшим суверенитетом коренных народов и присвоенным суверенитетом Короны». |
The CD-ROM is also available in Spanish and is being distributed to Canada's trade network, including embassies, Canada Business Service Centres, aboriginal communities and others. |
Материалы компакт-диска переведены также на испанский язык и распространяются через торговую сеть Канады, включая посольства, Канадские деловые центры, общины коренных народов и другие субъекты. |
(e) Information on components of aboriginal care in all nursing curricula for all nurses. |
ё) включение информации о компонентах системы ухода, принятой у коренных народов, во все учебные программы подготовки медицинских сестер. |
It compromises the life and the health of some of our most underprivileged and vulnerable people, the aboriginal communities that have so much to teach us. |
Они ставят под угрозу жизнь и здоровье наших самых обездоленных и уязвимых групп населения, общин коренных народов, которые многому могут нас научить. |
As the first and only aboriginal person to have been appointed at the rank of Deputy Minister in Canada, I am particularly proud to represent Canada in joining the international community in its tribute to the world's indigenous people. |
Как первый и единственный представитель коренных народов, назначенный на должность заместителя министра в Канаде, я испытываю особое чувство гордости по поводу того, что представляю Канаду в международном сообществе, которое воздает должное коренным народам мира. |
In Canada we are seeking the views of other Governments, aboriginal organizations and other potential partners on objectives and plans we will pursue during the Decade. |
Канада пытается выяснить мнения других правительств, организаций коренных народов и других потенциальных партнеров в отношении целей и планов, к выполнению которых мы будем стремиться в ходе Десятилетия. |
In Canada much has been accomplished, and much is under way to deal with aboriginal issues in ways reflecting the partnership in action. |
В Канаде многое было сделано и многое делается для решения вопросов коренных народов на основе принципа "партнерство в действии". |