Английский - русский
Перевод слова Aboriginal
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Aboriginal - Коренных народов"

Примеры: Aboriginal - Коренных народов
Governments across Canada are taking action to support better health outcomes and improved access to programs and services targeting Aboriginal health. Правительства Канады принимают меры по повышению показателей в области охраны здоровья и улучшения доступа коренных народов к программам и услугам в области охраны здоровья.
CHRC recommended that all federal, provincial and territorial departments demonstrate leadership, including with respect to follow-up to treaty body and UPR recommendations, and engaging civil society, Aboriginal organizations and human rights commissions in those processes. ККПЧ рекомендовала всем федеральным, провинциальным и территориальным департаментам демонстрировать свою ведущую роль, в том числе в отношении выполнения рекомендаций договорных органов и УПО и вовлечения гражданского общества, организаций коренных народов и комиссий по правам человека в эти процессы.
SCFEL-VCC recommended that Canada uphold the constitutional right to freedom of association and form unions and strike, and set measurable goals to utilize internal labour sources in low unemployment areas including Aboriginal communities. ФЧШ-ВКК рекомендовали Канаде поощрять конституционное право на свободу ассоциации и образование профсоюзов и проведение забастовок и установить поддающиеся измерению цели для использования источников внутренней рабочей силы в районах с низким уровнем безработицы, включая общины коренных народов.
NWAC indicated that Canada must follow the recommendations made by its Auditor General with respect to the national Aboriginal child welfare system and the education shortfalls and services in First Nations schools. АЖКНК указала на необходимость выполнения Канадой рекомендаций, вынесенных ее Генеральным аудитором в отношении функционирования национальной системы социального обеспечения детей коренных народов и устранения образовательных проблем и предоставления необходимых услуг в школах, посещаемых детьми представителей первых наций.
To what extent are Aboriginal and minority cultures represented in educational resources and the curriculum (report, para. 494)? В какой мере культура коренных народов и меньшинств представлена в учебных материалах и программах (доклад, пункт 494)?
In Alberta, while there is no uniform police training program, the issue of race relations, and in particular Aboriginal cultural awareness, is commonly addressed in police recruit and ongoing training. В Альберте, где единообразной программы подготовки полицейских не существует, вопрос расовых отношений, и в частности культурных особенностей коренных народов, обычно рассматривается в процессе обучения вновь набираемых на службу сотрудников полиции, а также во время прохождения службы.
The Government of Canada holds annual consultations with non-governmental organizations, and national and other Aboriginal organizations, before the sessions of the United Nations Commission on Human Rights. Перед началом работы сессий Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека правительство Канады проводит ежегодные консультации с неправительственными и национальными организациями, а также другими организациями коренных народов.
The Task Force completed its examination of a broad range of measures to renew and sustain Aboriginal languages within the context of a national strategy and presented its report to the Minister in June 2005. Целевая группа завершила свою работу, предложив широкий круг мер, направленных на возрождение и сохранение языков коренных народов в виде общенациональной стратегии и представила свой доклад министру в июне 2005 года.
In 1996, the Canadian government designated June 21st as National Aboriginal Day so that all Canadians may share and experience the cultures of Indians, Inuit, and Métis in Canada. В 1996 году канадское правительство объявило 21 июня национальным Днем коренных народов, с тем чтобы все канадцы могли ознакомиться и приобщиться к культуре индейцев, инуитов и метисов в Канаде.
In May 1997, the Ministry of Advanced Education, Training, and Technology began to implement the Aboriginal Post-Secondary Education and Training Policy Framework. В мае 1997 года Министерство высшего образования, профессионального обучения и технологии приступило к реализации рамочной стратегии послешкольного образования и обучения коренных народов.
The decision of the Australian Prime Minister to elevate responsibility for indigenous affairs into his own portfolio reflected her country's commitment to safeguarding the rights of Australian Aboriginal and Torres Strait Islander peoples and better engaging with them on decisions that affected their lives. Решение Премьер-министра Австралии об эскалации ответственности по проблемам коренных народов до своего уровня отражает приверженность страны делу защиты прав австралийских аборигенов и жителей островов Торресова пролива и большего вовлечения их в процесс принятия решений по вопросам, влияющим на их жизнь.
This is partially due to investments in community alternatives, equally available to Aboriginal citizens, and changes in law related to the introduction of the British Columbia Youth Justice Act in 2003. Это отчасти объясняется вложением средств в разрабатываемые общинами альтернативы, доступные также и для граждан из числа коренных народов, а также изменениями в законодательстве в связи с принятием в 2003 году Закона об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних лиц.
The Working Group was also informed about the first full year of operation of "Gathering Strength", Canada's Aboriginal Action Plan launched in January 1998. Рабочая группа была также проинформирована о первом полном годе работы в рамках подготовленного в январе 1998 года плана "Концентрация ресурсов - план действий в интересах коренных народов Канады".
An amendment to the bill took account of the views of the Parliamentary Joint Committee on Native Title and the Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund. Одна из поправок к законопроекту учитывает также мнения Объединенного парламентского комитета по земельному титулу коренных народов и Земельному фонду аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива.
That was why the Government had made provision for a notification regime for mining grants likely to be called into question, which had been incorporated into the amended Act at the request of indigenous and Aboriginal groups. Поэтому правительство предусмотрело режим уведомления для разрешений на разработку полезных ископаемых, законность которых может быть поставлена под сомнение, и включило этот режим в Закон о поправках по просьбе групп коренных народов и аборигенов.
The regression that the adoption of the amended Act represented in regard to native title was also analysed in the report by the Acting Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner of the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission. Регресс, наступивший в области земельных прав коренных народов в результате принятия Закона о поправках, также анализируется в докладе временного Уполномоченного по вопросам социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива Австралийской комиссии по правам человека и равным возможностям.
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner presented a joint statement on behalf of indigenous organizations and indigenous representatives of Australia, in which he expressed strong support for articles 5, 9 and 32. Уполномоченный по вопросам социальной справедливости аборигенов и жителей островов Торресова пролива представил совместное заявление от имени организаций и представителей коренных народов Австралии, в котором говорится о решительной поддержке статей 5, 9 и 32.
The original concerns raised by the Committee regarding the 1998 amendments were the subject of an extensive inquiry by the Government of Australia Parliamentary Joint Committee on Native Title and the Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund. В связи с озабоченностью, изначально выраженной Комитетом касательно поправок 1998 года, Совместный парламентский комитет Австралии по земельному титулу коренных народов и Фонд земель коренного населения и жителей островов Торресова пролива провели обстоятельное расследование.
However, the Government of Australia has consulted and will continue to consult extensively with all stakeholders, including Indigenous groups, about proposed reforms to the native title system and reforms to the Aboriginal Land Rights Act 1976. Вместе с тем правительство Австралии проводило и будет проводить широкие консультации со всеми заинтересованными субъектами, включая группы коренного населения, по вопросам предлагаемых реформ системы прав коренных народов и пересмотра Закона о земельных правах аборигенов 1976 года.
The Committee notes that the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, a key policy adviser to the Government and its agencies on indigenous affairs, had been abolished and replaced by a ministerial task force. Комитет отмечает, что Комиссия по вопросам аборигенов и жителей островов Торресова пролива - главный консультант правительства по политике в этой области, - а также ее отделения по делам коренных народов были упразднены и заменены специальной правительственной группой.
He also noted the engagement of Canada in addressing the wrongs of the residential school system, which severely disrupted several generations of Aboriginal families, their cultures and identities, through the Indian Residential Schools Resolution Programme. Он также отметил принятие Канадой мер по исправлению допущенных в системе школьных интернатов ошибок, которые серьезно сказались на жизни нескольких поколений семей коренных народов, их культуре и идентичности посредством Программы урегулирования ситуации с школьными интернатами для индейцев.
Broadcast unscrambled via the Anik E1 satellite, TVNC carries 100 hours of programming per week in 11 different Aboriginal languages and dialects plus English. Осуществляя прямое вещание через спутник "Аник Е1", ТСРК ведет вещание в течение 100 часов в неделю на 11 различных языках и диалектах коренных народов, а также на английском.
In 1994, the government of Saskatchewan, through the Aboriginal Policy Framework, made a policy commitment to prevent and overcome identified inequities and barriers based on racial and cultural differences. В 1994 году правительство Саскачевана разработало программу мер в отношении коренных народов, ориентированных прежде всего на предотвращение и устранение выявленных проявлений неравенства и препятствий, порождаемых расовыми и культурными различиями.
Since 1991-1992, assistance has been provided for a number of Aboriginal cultural development projects, including: С 1991/92 года оказывалось содействие осуществлению ряда проектов по развитию культуры коренных народов, включая:
Many of the projects funded through the AFS also include the Aboriginal groups in habitat and stock assessment and enhancement, contributing to the overall health and sustainability of the resource. Многие из проектов, финансируемых в рамках АФС, также учитывают потребности коренных народов в среде проживания и предусматривают оценку и увеличение запасов, способствуя тем самым поддержанию общего санитарно-гигиенического состояния ресурсов и их устойчивому использованию.