Английский - русский
Перевод слова Aboriginal
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Aboriginal - Коренных народов"

Примеры: Aboriginal - Коренных народов
Since 1996, Aboriginal Business Canada has assisted with the start-up of nearly 1,000 new Aboriginal businesses and has invested in over 4,400 business development projects, leveraging $2 from other sources for every $1 it contributes. В период с 1996 по 2000 год клиенты Канадской организации по развитию предпринимательства среди коренных народов создали свыше 2600 рабочих мест, большинство из которых укомплектованы выходцами из среды коренных народов.
The Aboriginal Education Action Plan was developed in 2004 to increase access to and completion of post-secondary education, increase successful entry into and participation in the labour market and improve the research base for Aboriginal education and employment. В 2004 году был подготовлен план мероприятий в области образования коренных народов в целях расширения доступа к послешкольному образованию, трудоустройства и повышения показателей занятости, а также оптимизации исследований по вопросам образования и занятости коренных народов.
These include staff from Coordination of Aboriginal Affairs in the Department of Education, teachers, academics, representatives of Aboriginal nations, and persons from the Centre d'éducation interculturelle et de compréhension internationale and the Groupe d'études Inuit et circumpolaires. В их число входят сотрудники координационного центра по делам коренных народов при министерстве образования, преподаватели, ученые, представители коренных народов и сотрудники Центра по изучению ценностей различных культур и содействию пониманию между народами и Группы по изучению инуитов и народов, живущих за полярным кругом.
The Government of Canada provides funding under the Aboriginal Friendship Centre Program (an average of $15.3 million for 19941999) that supports an infrastructure of 99 Aboriginal friendship centres as well as the National Association of Friendship Centres (NAFC). Правительство Канады в рамках Программы центров дружбы коренных народов выделяет средства (за период 1994-1999 годов они составили примерно 15,3 млн. долл.) для поддержки инфраструктуры 99 центров дружбы коренных народов, а также Национальной ассоциации центров дружбы (НАЦД).
Manitoba Education, Citizenship and Youth is part of the Western and Northern Canadian Protocol process that has developed the Common Curriculum Framework for Aboriginal Language and Culture Programs and is developing Manitoba-specific Aboriginal languages curricula. Министерство по делам образования, гражданства и молодежи Манитобы участвует в осуществлении в западных и северных районах Канады протокольного процесса, в рамках которого разработаны общие основы учебной программы программ изучения языков и культуры коренных народов и разрабатываются учебные программы изучения языков коренных народов, проживающих в Манитобе.
(b) Develop a national strategy, in partnership with Aboriginal and African Canadian communities, to address the high dropout rate of Aboriginal and African Canadian children; Ь) разработать национальную стратегию в партнерстве с общинами коренных народов и афроканадцев для снижения высокого показателя отсева среди детей из этих общин;
This does not include families receiving income benefits through any federal programs such as Aboriginal families on reserve receiving federally funded income supplements. Эта цифра не включает семьи, получающие доплаты к доходам в рамках каких-либо из федеральных программ, таких, как программа для семей из числа коренных народов, проживающих в резервациях и получающих дополнительные доплаты к доходам за счет федеральных средств.
Of schools reporting on the level of Aboriginal language instruction, 70 percent of the student population received some such instruction, and 6 percent received 76 percent or more of their instruction in their Aboriginal language. Около 80% детей школьного возраста из числа коренных народов посещают начальную школу, при этом 60% из них посещали расположенные на территории резерваций школы, относящиеся к ведению организаций коренных народов.
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner also prepares an annual "Native Title" report on the operation of the Commonwealth Native Title Act 1993 and its effect on the exercise and enjoyment of human rights of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. Уполномоченный также подготавливает ежегодный "Доклад о земельном титуле коренных народов", посвященный осуществлению положений федерального Закона 1993 года о земельном титуле коренных народов и его влиянию на осуществление и использование прав человека аборигенами и жителями островов Торресова пролива.
1999 National Aboriginal Achievement Award (first Aboriginal woman appointed to a Superior Court in Canada) Национальная премия для представителей коренных народов (первая женщина из числа коренных народов, назначенная в состав Высшего суда в Канаде)
The First Citizen's Fund provided business expansion or start-up loans to Aboriginal businesses resulting in 330 new or sustained jobs. Фонд коренных народов, который предоставляет ссуды на расширение или на начало деятельности предприятий представителей коренных народов, создал 330 новых или постоянных рабочих мест.
The observer for Canada stated that, in January 1996, national Aboriginal leaders had been invited to discuss the objectives and possible future activities for the Decade with the Minister of Indian Affairs. Наблюдатель от Канады заявила, что в январе 1996 года лидерам коренных народов Канады было предложено обсудить цели и возможные будущие мероприятия в рамках Десятилетия с министром по делам коренных народов.
In December 2002, recognizing the need for enhanced safeguards for First Nations, Inuit and Métis languages, the Government of Canada announced that it would contribute $172.5 million over 11 years to preserve, revitalize and promote Aboriginal languages and cultures. Признавая необходимость дополнительной защиты языков коренных народов, инуитов и метисов, правительство Канады объявило в декабре 2002 года о выделении 172,5 млн. долл.
This legislation recognizes the authority of First Nations to have control over education on First Nations land and is important to the Aboriginal community and the success of their children in school. Разработка содержания учебной программы для подготовительных - 12-х классов включает подготовку Проекта по истории и культуре коренных народов.
Grants are made available under the Native Language and Culture Curriculum Initiative to Aboriginal groups to work with school districts in developing local and relevant Aboriginal-language and cultural-awareness programmes. В рамках инициативы по изучению языков и культуры коренных народов группам представителей коренных народов предоставляются субсидии, позволяющим совместно с школьными округами разрабатывать свои программы изучения языков и культуры коренных народов.
Alberta Foundation for the Arts supports the arts in Alberta and provides funding to events and activities, such as the Dreamspeaker's Festival and heritage festivals organized by Alberta's ethnic communities, which promote interracial understanding and harmony and encourage awareness of Aboriginal and other cultures. Фонд искусств Альберты оказывает поддержку художественному творчеству в провинции и выделяет финансовые средства на проведение таких мероприятий, как фестиваль "Дрим спикер" и фестивали наследия, организуемые этническими общинами Альберты и способствующие межрасовому взаимопониманию и гармонии и лучшему пониманию культуры коренных народов и других культур.
Students (about 64) take teachereducation classes, Native Studies, Aboriginal languages, and required classes leading to a four-year bachelor of education; Учащиеся (около 64 человек) изучают педагогику, историю, культуру, языки коренных народов и другие необходимые предметы для получения степени бакалавра педагогических наук.
Three other Aboriginal organizations were signatories to the Agreements and MNCW brought an application for judicial review and claimed that the Agreements breached the equality rights of Métis women under s. and s. of the Charter. Участниками данных соглашений были три другие организации коренных народов, и Национальный совет женщин-метисок обратился с заявлением в суд о проведении судебного разбирательства, утверждая, что указанные соглашения нарушают права женщин-метисок на равенство, гарантированное пп. 15 и 28 Хартии.
MAP's priorities are projects that convey Canadian history and highlight interprovincial perspectives; promote and support the development of Aboriginal museums; and support and promote exchanges and dialogue between Canadian museum organizations and sector professionals. В рамках ППМ приоритетное внимание уделяется проектам, которые рассказывают об истории Канады и взаимоотношениях между провинциями, направлены на пропаганду и поддержку развития музеев коренных народов, а также способствуют развитию обменов и диалога между организациями канадских музеев и деятелями соответствующих секторов.
Under the Nisga'a and Tlicho agreements, for example, Aboriginal rights had not been extinguished; provision had been made for a fallback release mechanism that became operative only if a court determined that release was necessary to give effect to the particular provisions of the relevant treaty. Так, например, в соглашениях с народностями нисга и тличо права коренных народов не аннулируются; предусмотрен запасной механизм отказа, который вступает в силу лишь в том случае, если суд постановляет, что отказ необходим для реализации конкретных положений соответствующего договора.
The WIPO North American Workshop on Intellectual Property and Traditional Knowledge took place from September 7 to 9, 2003, and brought together 70 Aboriginal, academic and government speakers and participants from several countries with an interest in the protection of traditional knowledge. В его работе приняли участие около 70 представителей коренных народов, научных кругов, правительственных должностных лиц и участников из нескольких стран, которые занимаются вопросами защиты традиционных знаний.
Aboriginal students receive support services and may undertake one or more Native Education programmes, including Native Cultural Awareness, Native Language and Native Alternative Education programmes. Учащимся из числа коренного населения предоставляется соответствующая помощь, и они могут получать образование по одной или нескольким учебным программам для коренных народов, включая программы ознакомления с культурным наследием коренных народов, изучения родных языков и альтернативного образования для коренного населения.
Since 2010, the independent Missing Women Commission of Inquiry in British Columbia has been examining the police investigation and circumstances surrounding the disappearance of women, many of whom are Aboriginal, from Vancouver's Downtown Eastside between 1997 and 2002. С 2010 года независимая Комиссия по расследованию случаев исчезновения женщин в Британской Колумбии изучает материалы полицейского расследования и обстоятельства исчезновения женщин (многие из которых являются представительницами коренных народов) в восточной части центрального района Ванкувера в период с 1997 по 2002 год.
The Committee involves the Aboriginal community in the monitoring of the implementation of the recommendations, which advocate for social justice, criminal justice and human rights for and on behalf of Indigenous people of South Australia, ensuring equitable/quality outcomes. Комитет привлекает общины аборигенов к процессу контроля за осуществлением рекомендаций, направленных на обеспечение социальной справедливости, правосудия и защиты прав человека коренных народов Южной Австралии, добиваясь, чтобы рекомендации выполнялись на справедливой основе и давали соответствующие результаты.
The lot of Canada's indigenous populations - Inuit, Nisga'a or the Aboriginal fisher folk of New Brunswick - was particularly deplorable. Судьба коренных народов в Канаде является крайне плачевной - идет ли речь об инуитах, племенах нисгаа или же коренных племенах, занимающихся рыболовством, в Новом Брунсуике.