Английский - русский
Перевод слова Aboriginal
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Aboriginal - Коренных народов"

Примеры: Aboriginal - Коренных народов
With more than 70 per cent of the Indigenous peoples in the NT speaking a language other than English, the service is intended to meet the need for Aboriginal language interpreters, particularly in the health and criminal justice systems. Поскольку более 70% коренных народов в НТ не говорят на английском языке, Службе предстоит удовлетворить потребность в устных переводах на языки аборигенов, в особенности в системах здравоохранения и отправления правосудия.
The Committee received similarly detailed and useful comments from the Acting Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner of the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission, the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission and members of Parliament. Комитет получил столь же подробные и полезные комментарии от исполняющего обязанности Уполномоченного по вопросам социальной справедливости аборигенных народов и народов островов Торресова пролива Австралийской комиссии по правам человека и обеспечению равных возможностей, Комиссии по вопросам коренных народов и народов островов Торресова пролива и членов парламента.
The Indigenous Education Direct Assistance programme comprises three elements: the Aboriginal Tutorial Assistance Scheme, the Vocational and Educational Guidance for Aboriginals Scheme and the Aboriginal Student Support and Parent Awareness Programme. Программа прямой помощи в области образования для коренных народов включает три элемента: программу наставничества для аборигенов, программу профессионально-технической и образовательной ориентации для аборигенов и программу по оказанию поддержки учащимся из числа аборигенов и информированию родителей учащихся.
Under this approach, Aboriginal rights and title are continued and modified to become the rights and title as set out in the final treaty, which exhaustively enumerates the section 35 rights of the Aboriginal group. В соответствии с этим подходом права и титулы коренных народов сохраняются и превращаются в права и титулы, закрепленные в окончательном договоре, в котором исчерпывающим образом перечисляются права коренной группы, изложенные в статье 35.
Participating in an Aboriginal Community Rights Advocates Training Programme in partnership with the Canadian Human Rights Commission, the Manitoba Association for Rights and Liberties, and Aboriginal Legal Services of Winnipeg. участие в программе подготовки активистов по защите прав общин коренных народов в сотрудничестве с Канадской комиссией по правам человека, Ассоциацией Манитобы в защиту прав и свобод и Службой оказания юридических услуг коренным народам Виннипега.
Furthermore, the Committee is concerned that the provision of welfare services to Aboriginal children, African Canadian and children of other minorities is not comparable in quality and accessibility to services provided to other children in the State party and is not adequate to meet their needs. Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что социальные услуги, предоставляемые детям коренных народов, афроканадцев и других меньшинств, несопоставимы по качеству и доступности с услугами, которыми пользуются другие дети в государстве-участнике, и не являются достаточными для удовлетворения их потребностей.
Two initiatives were introduced by the Government of Canada in 2010 - 2011: the Aboriginal Skills and Employment Training Strategy and the Skills and Partnership Fund. В 2010-2011 годах правительство Канады приступило к реализации двух инициатив: приняло Стратегию профессиональной подготовки коренных народов и создало Фонд профессиональной подготовки и партнерства.
Another 58 projects had been approved with the aim of helping Aboriginal organizations to address homelessness by encouraging communities to work with governments at all levels and with private and non-profit organizations to identify the immediate needs of homeless people and reduce homelessness. Еще 58 проектов было утверждено с целью помочь организациям коренных народов решить проблему бездомности путем поощрения сотрудничества общин с органами управления на всех уровнях и с частными и некоммерческими организациями в порядке определения непосредственных нужд бездомных людей и сокращения масштабов бездомности.
Regional health and social services officials make sure that the related work of the three Aboriginal nations respect the main departmental directions and priorities and that they have developed a strategic plan that addresses the specific issues and priorities of each nation. Региональные должностные лица, отвечающие за медицинские и социальные услуги, контролируют соответствующую деятельность трех коренных народов на предмет соблюдения основных направлений и приоритетов, определенных департаментом, а также наличие у них стратегического плана по решению конкретных проблем и приоритетных задач, стоящих перед каждым народом.
This independent Commission will engage in a problem-solving dialogue with the people of Saskatchewan, in particular with Aboriginal communities and organizations, to identify reforms that will improve the justice system for all citizens of the province. Эта независимая комиссия будет вести диалог с населением провинции Саскачеван, направленный на урегулирование имеющихся проблем, в частности с общинами и организациями коренных народов, с тем чтобы определить, какие реформы необходимы для улучшения системы правосудия в интересах всех жителей провинции.
Therefore, before 1982, the Parliament of Canada could extinguish Aboriginal rights, whereas now it can no longer extinguish any rights that still existed in 1982. Таким образом, до 1982 федеральный парламент мог устранить права коренных народов, но права, существовавшие в 1982, больше устранить не мог.
(b) To monitor the effectiveness of programs for Aboriginal persons and Torres Strait Islanders, including programs conducted by bodies other than the Commission; Ь) контроль за эффективностью программ, реализуемых в интересах коренных народов и жителей островов Торресова пролива, включая программы, осуществляемые другими, помимо Комиссии, органами;
Comprehensive land claims were being processed, and he referred to the Labrador Inuit Land Claims Agreement in Principle in that regard. Canada was pursuing the recommendations of the recent report, "Strengthening Aboriginal Participation in the Economy". В настоящее время проводится комплексная обработка земельных исков, в связи с чем он сослался на Принципиальное соглашение о земельных претензиях эскимосов Лабрадора. Канада выполняет рекомендации недавно представленного доклада под названием "Укрепление участия коренных народов в экономической деятельности".
With the Aboriginal Affairs was involved in the negotiation of land claim settlements with the Government of Canada and several First Nations, resulting in the conclusion of an agreement with one Nation in 1995 and the signing of a memorandum of intent with another in 1996. Министерство по делам коренных народов принимало участие в переговорах об урегулировании претензий по земельным вопросам с правительством Канады и несколькими исконными народами, в результате чего в 1995 году было заключено соглашение с одним народом, а в 1996 году с другим был подписан меморандум о намерении.
The Committee urges the State party to ensure full respect for the preservation of identity for all children, and to take effective measures so as to ensure that Aboriginal children in the child welfare system are able to preserve their identity. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить всестороннее уважение к сохранению идентичности для всех детей и принять эффективные меры к тому, чтобы дети представителей коренных народов, содержащиеся в учреждениях системы опеки и попечительства, имели возможность сохранить свою идентичность.
Canada's Government is committed to high-quality health services for Aboriginal communities, and offers First Nations and Inuit primary health care in more than 600 communities, including many complementary services, as well as support for health services capacity at the community level. Правительство Канады привержено делу оказания высококачественных медицинских услуг общинам аборигенов и предоставляет первичную медико-санитарную помощь более чем в 600 общинах коренных народов и инуитов, включая многие дополнительные услуги, а также поддерживает потенциал системы здравоохранения на уровне общин.
Data from the 2002 National Aboriginal and Torres Strait Islander Social Survey indicate that Government support remains important to indigenous women, with approximately 22 per cent of indigenous women's employment at the time being covered by the Australian Government's Community Development Employment Project. Данные проведенного в 2002 году социального обследования среди аборигенов и жителей островов Торресова пролива показывают, что поддержка государства по-прежнему имеет важное значение для женщин из числа коренных народов, примерно 22 процента из которых на момент проведения обследования участвовали в финансируемом правительством Австралии общинном проекте развития занятости.
The Canadian Government has announced the establishment of an Aboriginal Languages and Cultures Centre to promote indigenous languages and has supported the establishment of the First Nations University of Canada. С целью поддержания и развития языков коренных народов правительство Канады объявило об учреждении Национального центра языков и культур аборигенов и поддержало идею создания Университета коренных наций.
In 2004, the Government of Australia implemented reforms to the administration of Indigenous affairs to improve outcomes for Aboriginal and Torres Strait Islander people and to provide better coordinated services across government. В 2004 году правительство Австралии провело реформу административных органов, занимающихся вопросами коренных народов в целях повышения результативности их деятельности в интересах аборигенов и жителей островов Торресова пролива, а также для улучшения координации деятельности правительственных служб.
The Parliament has established and funds the Indigenous Land Corporation and the Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund, which enables indigenous people, in particular those who are unable to claim native title, to purchase land by agreement with the current owner. Парламент создал и финансирует Земельную корпорацию коренных народов и Земельный фонд аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива, которые дают коренным народам, в частности тем, кто не может притязать на земельный титул, возможность покупать землю по соглашению с ее владельцем.
In 2002 and 2004, the Government of Canada, in consultation with disability organizations, Aboriginal organizations, academic experts and disability researchers, released reports assessing Canada's progress towards achieving full inclusion for Canadians with disabilities. В 2002 и в 2004 годах правительство Канады по согласованию с организациями инвалидов, коренных народов, научными экспертами и исследователями проблем инвалидности подготовило доклады, в которых оценивается прогресс, достигнутый Канадой в области обеспечения широкого участи канадских инвалидов в жизни общества.
In 1996, in response to the recommendations of the national review of the AEP, the Indigenous Education (Supplementary Assistance) Act 1989 was amended. These amendments restructured the then Aboriginal Education Strategic Initiatives Programme. В 1996 году, с учетом рекомендаций, сформулированных по итогам национального обзора ПОА, в Закон (о дополнительной помощи) в области образования для коренных народов 1989 года были внесены поправки, предусматривающие изменение структуры существовавшей в тот период программы стратегических инициатив в области образования для аборигенов.
The Australian National Training Authority (ANTA) established an Aboriginal and Torres Strait Islander People's Training Advisory Council in February 1995 to provide the Authority with advice on key policy issues relating to VET for Indigenous people. В феврале 1995 года Австралийским национальным управлением по вопросам обучения (АНУО) был создан консультативный совет по вопросам обучения аборигенов и жителей островов Торресова пролива для оказания Управлению консультативной помощи по ключевым политическим аспектам, касающимся доступа коренных народов к ПТОП.
A system of Aboriginal and Torres Strait Islander representative bodies was set up and funded by the Commonwealth Government to assist native title holders with the claims process; Союзное правительство создало и финансирует систему представительных органов аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива в целях оказания помощи обладателям земельного титула коренных народов в процессе подачи исков;
The observer for the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission stated that articles 25 and 26 recognized the unique relationship indigenous peoples had with their land and resources which were of critical importance for their survival and the exercise of the right of self-determination. Наблюдатель от Комиссии аборигенов и жителей островов Торресова пролива заявил, что в статьях 25 и 26 признается особая связь коренных народов с их землями и ресурсами, которая имеет крайне важное значение для их выживания и осуществления ими права на самоопределение.