Integration of Aboriginal languages and cultures in all aspects of education are strongly supported in the guide. |
В этом руководстве решительно поддерживается практика включения языков и культуры коренных народов во все аспекты образования. |
In 2004, the Aboriginal Education Action Plan was initiated. |
В 2004 году стал осуществляться план действий в сфере образования коренных народов. |
YNLC develops teaching and learning materials for all the Yukon Aboriginal languages. |
ЮЦМЯ разрабатывает педагогические и учебные материалы по языкам всех коренных народов Юкона. |
Results associated solely with the Aboriginal Human Resources Development Strategy are not included here. |
Данные касающиеся только Стратегии развития людских ресурсов коренных народов в таблицу не включены. |
Aboriginal communities play a key role in improving and organizing available services. |
Общины коренных народов играют ключевую роль в организации соответствующих служб и улучшении оказываемых услуг. |
These activities have ranged from Native Dance training and exhibitions to academic conferences on a variety of Aboriginal cultural issues. |
Эти инициативы варьировались от обучения народным танцам и организации выставок до проведения научных конференций по различным вопросам культуры коренных народов. |
This ensures parity among additional Francophone, Aboriginal and Youth representatives on the National Council. |
Это обеспечивает паритет между дополнительными представителями франкоязычного населения, коренных народов и молодежи в Национальном совете. |
Indigenous recognition: advance the recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in the Australian Constitution. |
Признание коренных народов: продолжать работу по обеспечению признания аборигенов и жителей островов Торресова пролива в австралийской Конституции. |
In some communities, contracted services are available specifically for Aboriginal children and families. |
В некоторых общинах контрактные услуги предоставляются специально для детей и семей из числа коренных народов. |
The table below shows the number of interventions developed through the UAH program to address Aboriginal homelessness. |
В таблице ниже показано число мероприятий, проведенных в рамках программы БГЖКН для решения проблем бездомности среди коренных народов. |
The Government continues to accept invitations from Aboriginal communities and organizations to hold intellectual property workshops. |
Правительство продолжает принимать предложения общин и организаций коренных народов о проведении рабочих совещаний по вопросам интеллектуальной собственности. |
Canada welcomes the views of civil society and Aboriginal organizations in identifying practical means to fulfil this commitment. |
Канада приветствует мнения гражданского общества и организаций коренных народов в контексте отыскания практических средств для выполнения этого обязательства. |
This means that different Aboriginal groups have different rights. |
Это означает, что различные группы коренных народов имеют различные права. |
In partnership with over 61 communities, including Aboriginal communities, the HPS supports longer-term housing solutions to address homelessness. |
Благодаря партнерству более чем с 61 общиной, в том числе с общинами коренных народов, СПБ содействует долгосрочному решению жилищных проблем в целях борьбы с бездомностью. |
The first Aboriginal Agricultural Initiatives Co-ordinator was appointed in June 2003; |
назначение в июне 2003 года первого Координатора инициатив в области сельского хозяйства для коренных народов; |
Disability services and supports must be culturally sensitive and developed in collaboration with Aboriginal leaders and communities. |
При предоставлении услуг и финансовой помощи следует учитывать культурные особенности инвалидов и развивать эти услуги и помощь в сотрудничестве с руководителями организаций общин коренных народов. |
During 1996, a number of Aboriginal communities acquired greater autonomy in providing and administering local services. |
В 1996 году ряд общин коренных народов получили значительно большую степень автономии в вопросах, касающихся оказания услуг на местах и управления этим процессом. |
The Aboriginal and visible minority inventories are promoted to potential candidates through a variety of community groups, presentations and networking. |
Представители коренных народов и основных меньшинств включаются в число потенциальных кандидатов через различные общинные группы, процедуры представления кандидатур и сетевое взаимодействие. |
In May 1997, the department of Public Security had signed 17 agreements creating police forces for 49 Aboriginal communities. |
В мае 1997 года министерством общественной безопасности было подписано 17 соглашений, предусматривающих создание специальных подразделений полиции для 49 общин коренных народов. |
The various stakeholders in education interested in the Aboriginal issue cooperated to pool the information available on this subject and promote better understanding. |
Различные специалисты в области образования, занимающиеся вопросами коренных народов, объединили усилия с целью сбора имеющейся информации в этой области и содействия более глубокому пониманию рассматриваемого вопроса. |
working with Aboriginal communities to develop community safety plans; |
сотрудничество с общинами коренных народов в области разработки планов обеспечения безопасности общины; |
In Newfoundland and Labrador, the first class of Aboriginal legal interpreters finished their training program in 2008. |
В провинции Ньюфаундленд и Лабрадор в 2008 году закончил программу обучения первый класс по подготовке переводчиков на языки коренных народов по правовой тематике. |
Aboriginal apprenticeship community based training began in September 2002. |
в сентябре 2002 года на базе общин начата профессиональная подготовка учеников из числа коренных народов. |
The focus of the Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner is on indigenous people. |
Главным направлением в деятельности Комиссара по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива и улучшению их социального положения является защита прав коренных народов. |
The government is completing negotiations on 16 Aboriginal land claims under discussion, while implementing 8 final settlement agreements in principle already reached on other claims. |
Правительство завершает переговоры по 16 обсуждаемым претензиям коренных народов в связи с земельными правами, одновременно выполняя восемь соглашений об окончательном урегулировании, в принципе уже достигнутых в отношении других претензий. |