| Integration of Aboriginal languages and cultures in all aspects of education are strongly supported in the guide. | В этом руководстве решительно поддерживается практика включения языков и культуры коренных народов во все аспекты образования. |
| In 2004, the Aboriginal Education Action Plan was initiated. | В 2004 году стал осуществляться план действий в сфере образования коренных народов. |
| YNLC develops teaching and learning materials for all the Yukon Aboriginal languages. | ЮЦМЯ разрабатывает педагогические и учебные материалы по языкам всех коренных народов Юкона. |
| Results associated solely with the Aboriginal Human Resources Development Strategy are not included here. | Данные касающиеся только Стратегии развития людских ресурсов коренных народов в таблицу не включены. |
| Aboriginal communities play a key role in improving and organizing available services. | Общины коренных народов играют ключевую роль в организации соответствующих служб и улучшении оказываемых услуг. |
| These activities have ranged from Native Dance training and exhibitions to academic conferences on a variety of Aboriginal cultural issues. | Эти инициативы варьировались от обучения народным танцам и организации выставок до проведения научных конференций по различным вопросам культуры коренных народов. |
| This ensures parity among additional Francophone, Aboriginal and Youth representatives on the National Council. | Это обеспечивает паритет между дополнительными представителями франкоязычного населения, коренных народов и молодежи в Национальном совете. |
| Indigenous recognition: advance the recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in the Australian Constitution. | Признание коренных народов: продолжать работу по обеспечению признания аборигенов и жителей островов Торресова пролива в австралийской Конституции. |
| In some communities, contracted services are available specifically for Aboriginal children and families. | В некоторых общинах контрактные услуги предоставляются специально для детей и семей из числа коренных народов. |
| The table below shows the number of interventions developed through the UAH program to address Aboriginal homelessness. | В таблице ниже показано число мероприятий, проведенных в рамках программы БГЖКН для решения проблем бездомности среди коренных народов. |
| The Government continues to accept invitations from Aboriginal communities and organizations to hold intellectual property workshops. | Правительство продолжает принимать предложения общин и организаций коренных народов о проведении рабочих совещаний по вопросам интеллектуальной собственности. |
| Canada welcomes the views of civil society and Aboriginal organizations in identifying practical means to fulfil this commitment. | Канада приветствует мнения гражданского общества и организаций коренных народов в контексте отыскания практических средств для выполнения этого обязательства. |
| This means that different Aboriginal groups have different rights. | Это означает, что различные группы коренных народов имеют различные права. |
| In partnership with over 61 communities, including Aboriginal communities, the HPS supports longer-term housing solutions to address homelessness. | Благодаря партнерству более чем с 61 общиной, в том числе с общинами коренных народов, СПБ содействует долгосрочному решению жилищных проблем в целях борьбы с бездомностью. |
| The first Aboriginal Agricultural Initiatives Co-ordinator was appointed in June 2003; | назначение в июне 2003 года первого Координатора инициатив в области сельского хозяйства для коренных народов; |
| Disability services and supports must be culturally sensitive and developed in collaboration with Aboriginal leaders and communities. | При предоставлении услуг и финансовой помощи следует учитывать культурные особенности инвалидов и развивать эти услуги и помощь в сотрудничестве с руководителями организаций общин коренных народов. |
| During 1996, a number of Aboriginal communities acquired greater autonomy in providing and administering local services. | В 1996 году ряд общин коренных народов получили значительно большую степень автономии в вопросах, касающихся оказания услуг на местах и управления этим процессом. |
| The Aboriginal and visible minority inventories are promoted to potential candidates through a variety of community groups, presentations and networking. | Представители коренных народов и основных меньшинств включаются в число потенциальных кандидатов через различные общинные группы, процедуры представления кандидатур и сетевое взаимодействие. |
| In May 1997, the department of Public Security had signed 17 agreements creating police forces for 49 Aboriginal communities. | В мае 1997 года министерством общественной безопасности было подписано 17 соглашений, предусматривающих создание специальных подразделений полиции для 49 общин коренных народов. |
| The various stakeholders in education interested in the Aboriginal issue cooperated to pool the information available on this subject and promote better understanding. | Различные специалисты в области образования, занимающиеся вопросами коренных народов, объединили усилия с целью сбора имеющейся информации в этой области и содействия более глубокому пониманию рассматриваемого вопроса. |
| working with Aboriginal communities to develop community safety plans; | сотрудничество с общинами коренных народов в области разработки планов обеспечения безопасности общины; |
| In Newfoundland and Labrador, the first class of Aboriginal legal interpreters finished their training program in 2008. | В провинции Ньюфаундленд и Лабрадор в 2008 году закончил программу обучения первый класс по подготовке переводчиков на языки коренных народов по правовой тематике. |
| Aboriginal apprenticeship community based training began in September 2002. | в сентябре 2002 года на базе общин начата профессиональная подготовка учеников из числа коренных народов. |
| The focus of the Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner is on indigenous people. | Главным направлением в деятельности Комиссара по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива и улучшению их социального положения является защита прав коренных народов. |
| The government is completing negotiations on 16 Aboriginal land claims under discussion, while implementing 8 final settlement agreements in principle already reached on other claims. | Правительство завершает переговоры по 16 обсуждаемым претензиям коренных народов в связи с земельными правами, одновременно выполняя восемь соглашений об окончательном урегулировании, в принципе уже достигнутых в отношении других претензий. |