Английский - русский
Перевод слова Aboriginal
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Aboriginal - Коренных народов"

Примеры: Aboriginal - Коренных народов
A distinguished Australian aboriginal human rights scholar had recently been elected to serve as an independent expert member of the Permanent Forum on Indigenous Issues. Недавно известный австралийский ученый в области прав аборигенов был избран для работы в качестве независимого эксперта, члена Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Canada is proud of the fact that aboriginal and treaty rights are given strong recognition and protection in Canada's constitution. Канада горда тем, что права коренных народов и договорные права твердо признаются и надежно защищены в конституции Канады.
The policy applied to all commercial, recreational and aboriginal marine fishing activities that were licensed and/or managed, both within and outside Canada's EEZ. Политика применима ко всем видам морской промысловой деятельности (коммерческий промысел, любительское рыболовство и промыслы коренных народов), которые лицензируются или регулируются как в пределах исключительной экономической зоны Канады, так и за ее пределами.
The UNESCO Institute for Statistics is hoping to undertake a project seeking to establish a set of statistical guidelines for indigenous, aboriginal or minority peoples, intended to support national statistics offices. В целях оказания поддержки национальным статистическим управлениям Институт статистики ЮНЕСКО надеется предпринять проект для разработки комплекса статистических руководящих принципов, касающихся коренных народов, аборигенов или меньшинств.
The Jurisdiction Demarcation Act establishes the coordination and cooperation mechanisms between indigenous and aboriginal campesino jurisdictions and the other constitutionally recognized jurisdictions under the framework of legal pluralism. Закон о разграничении юрисдикции устанавливает механизмы координации и взаимодействия между судебными системами крестьянских общин, коренных народов и другими предусмотренными Конституцией судебными системами в рамках юридического плюрализма.
To achieve that objective, Mr. Watson said there was a need for dialogue with all the country's ministries at the federal level, the provincial and territorial governments and the aboriginal communities. Для достижения этой цели, как указал г-н Уотсон, потребовался диалог со всеми федеральными министерствами страны, правительствами провинций и территорий, а также общинами коренных народов.
Was that not equivalent to the concept of native title in Australia and aboriginal title in Canada? Не является ли это эквивалентом концепции прав на землю коренных народов Австралии и аборигенов Канады?
The representatives of Canada also referred to some provisions on respect for aboriginal culture which were contained in the "policy on the maintenance of law and order in the First Nations". С другой стороны, представители Канады упомянули некоторые положения, направленные на обеспечение уважения культуры местных жителей, содержащиеся в программе "Политика поддержания порядка среди коренных народов".
Concerning article 6 of the Convention, the representatives of the State party provided information on the status of the initiative for aboriginal justice which was being financed by the Government and had included over 60 projects as at 1 March 1994. В связи со статьей 6 Конвенции представители государства-участника сообщили о ходе осуществления программы обеспечения отправления правосудия среди коренных народов, финансируемой правительством и включавшей на 1 марта 1994 года более 60 проектов.
In 1953, it published "Indigenous peoples: living and working conditions of aboriginal populations in independent countries", the first comprehensive study of indigenous peoples by an international organization. В 1953 году МОТ опубликовала работу "Коренные народы: условия жизни и работы аборигенов в независимых странах", которая представляет собой первое всеобъемлющее исследование коренных народов, проведенное международной организацией.
Because of the concepts of aboriginal title and extinguishment, and because of the related discriminatory legal doctrines (which are discussed further below), it was understood that the lands of these indigenous peoples could be taken outright, without payment or just compensation. В силу концепции аборигенного титула и аннулирования титулов и прав и в силу связанных с этим дискриминационных правовых доктрин (о чем пойдет речь ниже) надо понимать, что земли этих коренных народов могут быть просто отобраны без производства выплат или справедливой компенсации 30/.
In this regard, the final working paper will give attention to the concept of aboriginal title and the relationship of this legal concept to the human rights of indigenous peoples. В этой связи в окончательном рабочем документе будет уделено внимание концепции титула аборигенов и связи этой правовой концепции с правами человека коренных народов.
A new trend towards negative rulings on aboriginal and treaty rights, was now eroding the possibility of using the Courts to clarify rights to land and resources. В настоящее время существует новая тенденция вынесения отрицательных судебных решений по делам, связанным с правами коренных народов и правами, закрепленными в договорах, что сокращает возможность использования судов для выяснения вопросов о правах на землю и ресурсы.
Government advertisers had been lobbied and they used indigenous newspapers or aboriginal radio stations as vehicles for campaigns that targeted indigenous peoples. Было осуществлено лоббирование среди государственных рекламодателей, которые использовали газеты коренных народов и радиостанции аборигенов для проведения кампаний среди коренных народов.
This means that the adoption of the declaration by the Assembly during the International Decade of the World's Indigenous People is an essential condition for the survival of aboriginal populations and the preservation of their identity. Это означает, что принятие декларации Генеральной Ассамблей в ходе Международного десятилетия коренных народов мира является непременным условием выживания коренного населения и сохранения его самобытности.
Canada, Panama, the Philippines and South Africa are among the countries that are at different stages of exploring and implementing policy and legal mechanisms to reach agreements with aboriginal and tribal peoples to establish indigenous forest territories with varying degrees of autonomy. Канада, Панама, Филиппины и Южная Африка - это лишь несколько стран, находящихся на различных этапах изучения и осуществления политики и правовых механизмов для достижения соглашений с представителями коренного населения и племен для определения лесных территорий коренных народов с различной степенью самостоятельности.
In relation to aboriginal subsistence whaling, catch limits for a number of whale populations taken by Saint Vincent and the Grenadines, Greenland and the native people of Alaska, Chukotka and Washington state remained unchanged. Что касается натурального убоя китов коренными жителями, то ограничения числа для Сент-Винсента и Гренадин, Гренландии и коренных народов Аляски, Чукотки и штата Вашингтон остались без изменений.
The distinguished Australian aboriginal human rights scholar Professor Megan Davis had begun her three-year term as a member of the Permanent Forum on Indigenous Issues in 2011. В 2011 году членом Постоянного форума по вопросам коренных народов на три года стала профессор Меган Дэвис, выдающийся австралийский специалист в области прав человека австралийских аборигенов.
Third, stereotypical views and oppression of women must be understood as colonial constructs that have been forcibly applied to aboriginal communities, not beliefs inherent in aboriginal cultures. В-третьих, стереотипные взгляды на женщин и их притеснение должны рассматриваться как пережитки колониального прошлого, которые были навязаны общинам коренных народов, не являясь особенностями местной культуры.
During his visit (9-19 July 1998), he spoke with several aboriginal organizations of Yakutsk and with the local authorities responsible for aboriginal issues. В ходе своего визита (9-19 июля 1998 года) он общался с представителями многих организаций коренных народов Якутии и с местными властями, занимающимися вопросами коренного населения.
The Government of Canada is committed to working with all the parties involved in aboriginal health, federal and provincial governments, regional health authorities, aboriginal partner organizations and communities, to close the gap in health status between aboriginal and non-aboriginal Canadians. Правительство Канады готово сотрудничать со всеми сторонами, занимающимися вопросами охраны здоровья коренного населения - органами управления федерального уровня и уровня провинций, региональными учреждениями здравоохранения, партнерскими организациями и общинами коренных народов, - имея целью ликвидировать разрыв по показателям состояния здоровья между коренными и некоренными канадцами.
A long-standing issue in the dissemination of aboriginal names relates to the ability to store and display special characters used in Canadian toponyms in aboriginal languages. Давняя проблема, встающая в связи с распространением названий на языках коренных народов, связана с возможностью сохранять и отображать специальные знаки, используемые при записи канадских топонимов на таких языках.
Canada continues to make further progress at home, working within constitutional guarantees for aboriginal and treaty rights, and with negotiated self-government and land claims agreements with several aboriginal groups in Canada. Канада продолжает добиваться дальнейшего прогресса у себя в стране, работая в сфере конституционных гарантий, связанных с правами коренных народов и с договорным правом, и в сфере согласованного самоуправления и земельных соглашений с рядом групп коренного населения в Канаде.
Aboriginal communities, governments and private companies had gained considerable experience in negotiating working arrangements aimed at ensuring responsible corporate behaviour and aboriginal participation in and benefit from the development of natural resources. Органы местного самоуправления, государственные органы и частные предприятия имеют большой опыт ведения переговоров по заключению соглашений, которые должны гарантировать ответственное поведение со стороны предприятий и обеспечивать участие коренных народов в разработке природных ресурсов и получении прибыли на этой основе.
In 1982, aboriginal and treaty rights were recognized and affirmed in the Constitution of Canada, which places significant limits on the ability of Government to interfere with aboriginal treaty rights. В 1982 году права коренных народов и договорные права были признаны и подтверждены в конституции Канады, которая вводит значительные ограничения на право правительства вмешиваться в договорные права коренных народов.