Английский - русский
Перевод слова Aboriginal
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Aboriginal - Коренных народов"

Примеры: Aboriginal - Коренных народов
These organizations enjoy specific powers, notably the possibility of concluding agreements on post-secondary education and of developing courses, manuals, teaching materials and teacher training programs to preserve and perpetuate the Aboriginal language and culture. Этим организациям предоставлены специальные полномочия, в частности возможность заключения соглашений о продолжении образования после окончания средних школ и создания курсов, учебников, учебных материалов и программ подготовки учителей для сохранения и увековечивания языка и культуры коренных народов.
(a) The significant over-representation of Aboriginal and African-Canadian children in the criminal justice system and out-of-home care; а) то подавляющее большинство, которое дети коренных народов и афроканадцев составляют среди несовершеннолетних правонарушителей в рамках системы уголовного правосудия и среди детей, содержащихся в государственных воспитательных учреждениях;
While most people in British Columbia enjoy a high quality of life, single parent families, families relying on social assistance, and off-reserve Aboriginal families are more likely to experience hunger. Большинство жителей Британской Колумбии имеют высокий уровень жизни, однако имеются категории населения, которые могут сталкиваться с проблемой голода, например семьи с одним родителем, семьи, живущие на социальные пособия, а также семьи коренных народов, живущие за пределами резерваций.
There are higher smoking rates within Aboriginal communities; in some cases, smoking prevalence rates are thought to be about two or three times the national average. Усилия Канады в области сокращения курения включают меры, направленные на охват и участие общин коренных народов, где масштабы курения значительно выше и, как полагают, в некоторых случаях примерно в два-три раза превосходят средние национальные показатели.
An initiative particularly directed to the rights of indigenous peoples has been the production of two video segments which were included in a magazine programme distributed to around 1,300 Aboriginal and Torres Strait Islander communities. Одна из инициатив, непосредственно направленная на защиту прав коренных народов, была связана с подготовкой двух видеосюжетов, которые были включены в репортаж, предназначенный примерно для 1300 общин аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
Specific programs such as the Balanced Lifestyle program, the Prince Albert Grand Council Spiritual Healing Lodge and the Meyoyawin Circle Project allow Aboriginal offenders to address their needs in the context of their cultural and spiritual beliefs. Конкретные программы, такие как Программа сбалансированного образа жизни, деятельность принадлежащего Великому совету города Принс-Альберт духовно-оздоровительного центра и проект корпорации Круг мееяцин, позволяют правонарушителям из числа коренных народов удовлетворять собственные потребности в контексте своих культурных и духовных верований.
Canada's first UPR had the effect of increasing awareness and discussion of human rights not only within and across F-P/T departments, but also with civil society and Aboriginal organizations. Первый УПО Канады привел к повышению уровня информированности о правах человека и их более активному обсуждению, в котором приняли участие не только структуры федерального правительства и правительств провинций и территорий, но и организации гражданского общества и организации коренных народов.
Based on self-declaration, statistics indicate that approximately 33 percent of participants at ALCs are Aboriginal and about 66 percent of ALC learners are women. Статистические данные, полученные на основе сведений, заявленных опрошенными лицами, показывают, что около ЗЗ% лиц, охваченных ЦОВ, приходится на представителей коренных народов и около 60% обучающихся в ЦОВ составляют женщины.
By all accounts, the Aboriginal population had not been properly consulted on the amendments to the Native Title Act, which had allegedly been weighted in favour of non-native title-holders. В любом случае с аборигенным населением не было проведено надлежащих консультаций относительно поправок к Закону о земельном титуле коренных народов, который, согласно утверждениям, склоняется в пользу обладателей земельного титула некоренных народов.
The DIAA sponsored a concept refinement and a feasibility study of two Aboriginal business development proposals; and ДИАА выступило с инициативой доработки и проведения исследования о целесообразности осуществления двух проектов по развитию предпринимательской деятельности в районах проживания коренных народов; и
In the fiscal year 1995-1996, the fund contributed to a clam population study at Heron Island and the development of a business plan for the proposed Aboriginal Heritage Garden, which would present the traditional medicinal and food plants used in the region. В 1995/96 финансовом году Фонд способствовал проведению исследования, касавшегося изучения морских моллюсков на острове Херон, а также разработке коммерческого плана в связи с предложенной идеей создания ботанического сада коренных народов, в котором были бы представлены традиционные лечебные растения и сельскохозяйственные культуры, используемые в данном регионе.
The total number of Aboriginal apprentices increased 30% from 2000 to the end of June 2004, with 12.8% of all apprentices being of First Nation or Métis background. Общее число лиц, проходящих профессиональное обучение, из числа коренных народов за период с 2000 года по конец июня 2004 года увеличилось на 30%, причем 12,8% от общего числа учащихся составляли представители "первых наций" и метисов.
Among the ongoing successes of the BPIDP is its key role in supporting works by important Aboriginal Canadians through its support of Native-run publishers. Одним из направлений эффективной деятельности ПРКИ является ключевая роль этой программы в оказании помощи авторам из числа коренных канадцев за счет поддержки издательств, принадлежащих представителям коренных народов.
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner is a unique position among National Human Rights Institutions globally, being the only dedicated Indigenous commissioner position and whose reports are mandatorily tabled in Parliament. Должность Уполномоченного по вопросам социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива представляет собой уникальную официальную позицию в рамках всех национальных правозащитных учреждений, являющуюся единственной должностью, касающейся прав коренных народов, и доклады Уполномоченного в рамках выполнения соответствующих функций в обязательном порядке представляются на рассмотрение Парламента.
The Committee notes with concern that low-income families, single-mother-led families and Aboriginal and African Canadian families, are overrepresented in families whose children are relinquished to foster care. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что семьи с низкими доходами, семьи, возглавляемые матерями-одиночками, а также семьи из числа коренных народов и афроканадцев составляют слишком большую долю в категории семей, дети которых сдаются в приюты.
CERD recommended that Australia, in consultation with indigenous communities, take immediate steps to review the recommendations of the Royal Commission into Aboriginal Deaths in Custody of 1991, identifying those which remain relevant with a view to their implementation. КЛРД рекомендовал Австралии в консультации с коренными общинами незамедлительно принять шаги по изучению рекомендаций Королевской комиссии по расследованию смертных случаев лиц из числа коренных народов, находившихся под стражей, 1991 года, выявляя меры, которые необходимо принять для их осуществления.
The over-representation of Aboriginals in the corrections system, however, has further deteriorated, notwithstanding express provision in the criminal law that alternatives to imprisonment shall be taken into account, in particular with regard to Aboriginal offenders. Однако степень чрезмерного представительства коренных жителей в контингенте заключенных, содержащихся в исправительных учреждениях, еще более возросла, несмотря на то, что в уголовном законодательстве содержатся четкие положения о необходимости учета альтернатив тюремному заключению, в особенности в отношении правонарушителей из числа представителей коренных народов.
Bearing witness to the change in immigration patterns of the past, about 42 per cent of Canadians reported at least one origin other than British, French or Aboriginal. Согласно демографическим данным в 1996 году канадцы, являющиеся представителями коренных народов, составляли 2% населения, а наиболее значительные меньшинства - 11% от взрослого населения всей страны и приблизительно 31% в более крупных центрах, таких, как Торонто и Ванкувер.
While Aboriginal students remain underrepresented in many SIAST programmes, participation levels meet or exceed community population levels in most programmes at Woodland Institute, Prince Albert. Хотя учащиеся из числа представителей коренных народов по-прежнему недостаточно представлены в рамках многих программ СИАСТ, большинство программ, предлагаемых Институтом Вудланд на острове Принца Альберта, обеспечивает уровень их представленности, который соответствует их доле в местном населении или даже превышает ее.
The department's Correctional Services Branch has endeavoured to ensure equal access of Aboriginal inmates to culturally sensitive spiritual services through programmes of visits by elders and participation in sweet grass ceremonies. Отдел Канцелярии, отвечающий за функционирование исправительных учреждений, прилагает усилия по обеспечению равного доступа заключенных из числа представителей коренных народов к услугам религиозных проповедников, учитывающим их культурные особенности, благодаря осуществлению программы посещений исправительных учреждений старейшинами и участия в церемониях, связанных с использованием традиционных местных растений.
ALI is delivered through collaborative efforts of the Department of Canadian Heritage and three national Aboriginal organizations and their affiliates: the Assembly of First Nations, the Inuit Tapiriit Kanatami and the Métis National Council. Осуществление ПЗКЯ обеспечивается согласованными усилиями министерства канадского наследия и трех общенациональных организаций коренных народов и их аффилированных членов: Ассамблеи коренных народов, Ассоциации инуитов тапириит канатами и Национального совета метисов.
National Aboriginal organizations, such as the National Native Addictions Partnership Foundation (NNAPF), are directly involved in the development of the National Framework. В разработке этой национальной программы принимают непосредственное участие национальные организации коренных народов, такие, как Национальный единый фонд коренных народов по вопросам токсикомании.
Much of the programming is produced by Aboriginal communications organizations funded by the Northern Native Broadcast Access Programme of the Department of Canadian Heritage. Подготовка программ осуществляется главным образом организациями по вопросам коммуникаций самих коренных народов, которые финансируются через Программу обеспечения доступа к радио- и телевещанию коренных народов севера, разработанную министерством по делам коренных народов Канады.
The Programme d'accueil et d'intégration des Autochtones au collégial supports the CEGEPs' efforts in implementing measures to facilitate access to college education for Aboriginal persons in their first year of college studies. Программа приема и интеграции представителей коренных народов в профессионально-технические учебные заведения поддерживает усилия школьных комиссий и общеобразовательных и профессиональных колледжей по осуществлению мер, направленных на облегчение доступа к профессионально-техническому образованию представителей коренных народов в течение первого года их обучения в колледжах.
In Australia, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples had access to special legislation and programmes to safeguard their rights, and over half of government expenditure on programmes specifically for indigenous people was controlled by elected indigenous boards. Подход его правительства к вопросам коренных народов основывается на принципе, что коренные народы должны иметь более широкие возможности для осуществления действенного контроля над своими делами.