Английский - русский
Перевод слова Aboriginal
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Aboriginal - Коренных народов"

Примеры: Aboriginal - Коренных народов
In 1983, the Government of Canada recognized the inherent right of self-government as an existing aboriginal right and established a process for negotiation of treaty or non-treaty agreements to implement aboriginal self-government. В 1983 году правительство Канады признало неотъемлемое право на самоуправление действующим правом коренных народов и начало процесс переговоров по договорным и недоговорным соглашениям, касающимся осуществления коренными народами права на самоуправление.
According to the author, this treatment is contrary to that afforded to other aboriginal persons in Canada for whom the Constitution Act 1982 provides that aboriginal and treaty rights have priority over all other uses except for conservation. Согласно автору, такое обращение противоречит тому, которое обеспечивается лицам коренного происхождения в Канаде, для которых Конституционный акт 1982 года предусматривает, что права коренных народов и договорные права имеют преимущество над всеми другими видами использования, за исключением охраны природы.
However, most State Governments reserve the power to "extinguish" aboriginal title, without the consent of the indigenous peoples in question, in the name of State sovereignty and "the national interest" that legally take precedence over aboriginal title. Однако правительства большинства государств сохраняют за собой право на "аннулирование" аборигенного титула без согласия затрагиваемых коренных народов во имя государственного суверенитета и "национальных интересов", которые по действующему законодательству имеют преимущественную силу над аборигенным титулом.
Aboriginal title is a sub-category of Aboriginal rights that relates solely to a claim by an aboriginal group to the exclusive occupation and use of land. Право коренного народа на землю - это одна из подкатегорий прав коренных народов, которая связана лишь с претензией какой-либо группы коренного населения на исключительное владение и пользование землей.
(c) The Virtual Aboriginal Trade Show is an online directory of aboriginal businesses connecting them to domestic and international markets. с) Организовало виртуальную торговую выставку коренных народов - онлайновый справочник предприятий коренного населения, дающий им выход на внутренние и международные рынки.
Some regions, for example Manitoba, have appallingly high rates of poverty (almost 70 per cent of aboriginal children under the age of six are poor). В некоторых регионах, например в Манитобе, показатели бедности чудовищно высоки (почти 70 процентов детей коренных народов в возрасте до шести лет живут в условиях бедности).
In 1973, the Supreme Court of Canada recognized the continued existence of aboriginal rights in parts of Canada and as a result the Government of Canada established a policy for negotiation. В 1973 году Верховный суд Канады признал, что в некоторых частях Канады по-прежнему сохраняются права коренных народов, и в связи с этим решением правительство Канады разработало политику ведения переговоров.
Providing efficient and effective labour market programming requires the capacity to plan, deliver and report on the programmes and services that meet the needs of the aboriginal clients, employers and communities. Для разработки действенных и эффективных программ в области трудоустройства необходим потенциал в области планирования, осуществления и представления отчетности по программам и услугам, который удовлетворял бы потребностям клиентов, нанимателей и общин коренных народов.
11.5 The State party further explains that under the major land cession treaties of Canada, including the Williams Treaties, what were once aboriginal rights to hunt and fish were redefined and reshaped through the treaties. 11.5 Государство-участник далее поясняет, что согласно основным договорам об уступке земель, заключенных Канадой, включая Уильямский договор, то, что когда-то было правами коренных народов на охоту и рыболовство, было изменено и преобразовано соответствующими договорами.
We are equally proud of the processes that have been put in place to deal with aboriginal claims respecting those rights and are working actively to improve these processes to address such claims even more effectively. Мы не меньше гордимся и тем, что делается для удовлетворения требований коренных народов в отношении уважения этих прав, и активно работаем над совершенствованием этих процедур, с тем чтобы такие требования удовлетворялись еще эффективнее.
The Aboriginal Affairs Branch of the Department of Canadian Heritage administers funding programmes and develops policies with the goal of assisting in the development of strong aboriginal organizations, communities, cultures and languages based on true partnership, mutual understanding and inclusion. Отдел по делам коренных народов Департамента по вопросам канадского наследия реализует программы финансирования и разрабатывает стратегии в целях оказания помощи устойчивому развитию организаций, общин, культуры и языков коренных народов на основе подлинного партнерства, взаимопонимания и интеграции.
The Network draws attention to a governmental pledge to spend Can$ 5.1 billion over five years on aboriginal communities, to strengthen housing, health, education and other basic services, among other things. НПО обращает внимание на обещание правительства выделить в течение пятилетнего периода 5,1 млрд. канадских долларов для удовлетворения нужд общин коренных народов, в частности, в целях улучшения их жилищных условий и совершенствования предоставляемых им медицинских, образовательных и других жизненно важных услуг.
He also drew attention to the importance of involving marginalized and aboriginal communities and the lessons that could be learned from them. Он также обратил внимание на важность привлечения обездоленных общин и общин коренных народов и на тот опыт, который можно было бы у них почерпнуть.
The National Institute of Indigenous Affairs (INAI) was established in 1985 in order to protect and support "aboriginal" communities. В 1985 году был создан Национальный институт по вопросам коренных народов (НИКН) с целью обеспечивать защиту и поддержку общин коренных жителей.
In line with domestic and international standards, the Bolivian State is carrying out policies to benefit indigenous and aboriginal farming peoples. Меры, принятые в связи с рекомендациями Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов
There were many comprehensive claims and self-government negotiations taking place and constitutional recognition of existing aboriginal and treaty rights had been extended to recognize as treaty rights those rights acquired through both existing and future land claims settlements. Проводится много переговоров по всеобъемлющим искам и самоуправлению, в конституции была расширена сфера действия положений, признающих существующие права коренных народов и договорные права, чтобы признать в качестве договорных права, приобретенные в результате урегулирования как существующих, так и будущих земельных исков.
In regard to community development and appreciation of aboriginal cultures and languages, First Nation communities are making decisions themselves about how best to use education to support community development and cultural continuity. Что касается общинного развития и понимания культурных традиций и языков коренных народов, то общины коренных индейцев сами принимают решения о том, как наилучшим образом использовать образование в поддержку общинного развития и культурной преемственности.
In all cases, however, they help to save the knowledge of the aboriginal culture, enhance cultural pride and identity among young people, strengthen ties to the land and the environment and offer indigenous youth an alternative view of the future. Но в любом случае предпринимаемые усилия направлены на спасение знаний о культуре аборигенов, на укрепление национального достоинства и культурного самосознания молодежи, на усиление связей с родной землей и со средой обитания, а также на формирование альтернативного взгляда на будущее в молодежной среде коренных народов.
The balance once destroyed, the aboriginal world opened up to the world of the market economy, and this in turn led to all the present contradictions between man and nature, the works of man and the earth's riches. После свержения устоев жизни коренных народов, в их мир вторгся мир рыночной экономики, что в свою очередь породило все возможные противоречия между человеком и природой, его трудовой деятельностью и ее богатствами.
The doctrine, as it has come to be applied by States with little or no support in international law, gives to the "discovering" colonial power free title to indigenous lands subject only to indigenous use and occupancy, sometimes referred to as aboriginal title. Эта доктрина, которую государства стали применять практически без какого-либо обоснования в международном праве, предоставляет "открывшей" колониальной державе свободный правовой титул на земли коренных народов, ограничиваемой лишь правом коренных народов на пользование и владение землей, которое иногда называют аборигенным правовым титулом16.
(c) With respect to indigenous peoples, development, maintenance and evaluation of aboriginal justice, diversion and counselling programmes and dedicated courts; с) в отношении коренных народов - развитие, сохранение и оценка систем традиционного правосудия с учетом их культурных особенностей, предоставление необходимых консультаций, а также создание специализированных судов;
Nonetheless, entrenched interests in certain prefectures and civic committees are blocking the full exercise of the rights of indigenous and aboriginal farming peoples, as noted by Mr. Rodolfo Stavenhagen, Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples. Тем не менее влиятельные группировки, находящиеся в отдельных префектурах и гражданских комитетах, препятствуют полной реализации права коренных исконных сельских народов, как это было отмечено Специальным докладчиком по вопросу о правах коренных народов Родольфо Ставенхагеном.
To facilitate the participation of indigenous nations in elections, article 212 of the new Constitution provides that "indigenous and aboriginal farming nations and peoples may elect their political representatives in the relevant forums, in accordance with their own electoral procedures". С тем чтобы содействовать участию коренных народов в процессах выборов в статье 212 действующей политической конституции предусматривается, что «коренные исконные сельские народы и население могут избирать своих политических представителей в соответствующие органы согласно их собственным формам проведения выборов».
The National Aboriginal Forestry Association is a non-governmental indigenous peoples' organization whose mission is to advance the concepts of aboriginal control and sustainable forest management to serve the needs of aboriginal communities. Национальная ассоциация коренных народов по вопросам лесоводства - это негосударственная организация коренных народов, чья цель - содействие контролю и устойчивому лесопользованию коренными народами, для удовлетворения потребностей общин коренных народов.
In regard to the maintenance and continued use of indigenous languages, the Department of Canadian Heritage provides funding to aboriginal organizations that administer programmes and projects that preserve, revitalize and promote aboriginal languages in Canada. Что касается сохранения и продолжения использования языков коренных народов, то Департамент по вопросам канадского наследия выделяет финансовые средства тем организациям коренных народов, которые осуществляют программы и проекты, направленные на сохранение, восстановление и поощрение использования языков коренных народов в Канаде.