| The Security Council must therefore send a strong message of political support and engagement. | Поэтому Совет Безопасности должен послать решительный сигнал политической поддержки и заявить о своей готовности участвовать в этом процессе. |
| I support the Council's efforts to give this message real meaning. | Я поддерживаю усилия Совета, направленные на то, чтобы наполнить этот сигнал реальным содержанием. |
| Today, the General Assembly will send more than a renewed message of solidarity. | Сегодня Генеральная Ассамблея направит не просто новый сигнал солидарности. |
| It also sent a message to the private sector that there was a market for new technologies in those areas. | Эта поправка также дает сигнал частному сектору о том, что в этих областях имеются рыночные возможности для новых технологий. |
| The Council expressed the hope that the strong message sent to the Somali leadership would result in a solution to the current impasse. | Миссия Совета выразила надежду на то, что сильный сигнал, посланный сомалийским руководителям, позволит разрешить нынешнюю тупиковую ситуацию. |
| The meeting had sent a strong message on the need to decouple socio-economic prosperity from environmental degradation. | Заседание позволило направить убедительный сигнал о необходимости разрыва связи между социально-экономическим процветанием и экологической деградацией. |
| These creative contributions carry with them a strong cultural and civilization message, which enhances the young generations' sense of identity. | Эти творческие вклады несут в себе мощный культурный и цивилизационный сигнал, который усиливает чувство самобытности у молодого поколения. |
| They sent a message like the one he heard in '82. | Отправили такой же сигнал, как в 82. |
| You start handing out tuition vouchers for private schools you're sending the message it's time to give up on public schools. | Начиная раздавать ваучеры на обучение в частной школе, ты посылаешь сигнал, что пришло время отказаться от государственных школ. |
| We're just sending hima message - it's time for himto move on. | Мы просто посылаем ему сигнал - время для него двигать восвояси. |
| Maybe that's a message've grown up with. | Может быть это сигнал к тому... чтобы вы выросли. |
| Looks like your message got to Ben. | Похоже, Бен понял твой сигнал. |
| I think they've got the message. | Я думаю, что они получили сигнал. |
| We are waiting to see whether this message has been well understood in Belgrade. | Мы с нетерпением ожидаем признаков того, был ли этот сигнал правильно понят в Белграде. |
| This firm message has not been lost on the signatories, the political actors and the general public. | Участники Соглашения, политические силы и широкая общественность обратили внимание на этот жесткий сигнал. |
| We therefore ask those delegations that feel uneasy about sending such a message to vote against or to abstain in the voting. | Поэтому мы просим те делегации, которым не хотелось бы направлять такой сигнал, проголосовать против или воздержаться при голосовании. |
| Such a process would send the right message to the Somali people, to subregional and regional organizations and to international donors. | Такой процесс направил бы народу Сомали, субрегиональным и региональным организациям и международным донорам правильный сигнал. |
| We appreciate that unanimous support, and we believe that the Russian side should be sent a very strong message. | Мы ценим эту единодушную поддержку и полагаем, что необходимо направить российской стороне самый мощный сигнал. |
| Ignoring the leaders of terror will not make terror go away and sends a dangerous message worldwide. | Если игнорировать лидеров террора, то терроризм от этого не исчезнет, и это направляет всему миру опасный сигнал. |
| As heads of State or Government, we must send a loud and clear message, regarding the scope and direction of change. | Как главы государств и правительств, мы должны направить четкий и ясный сигнал в отношении охвата и направления перемен. |
| If we want to send such a message, we must begin by demonstrating to them our unwavering determination. | Если мы намерены направить такой сигнал, то в качестве первого шага мы должны продемонстрировать свою непоколебимую решимость. |
| Developed and developing countries must together send a positive and balanced message for the early resumption and success of the Doha Round. | Развитые и развивающиеся страны должны вместе подать позитивный и сбалансированный сигнал о скорейшем возобновлении и успехе Дохинского раунда переговоров. |
| In this respect, the message sent by the international community and the Security Council lacked clarity. | В этом отношении сигнал, направленный международным сообществом и Советом Безопасности, был недостаточно ясен. |
| My delegation welcomes the very clear message given by the Council to all the protagonists in the Burundi conflict. | Наша делегация приветствует тот очень четкий сигнал, который Совет Безопасности направил всем сторонникам разжигания конфликта в Бурунди. |
| We hope that the democratic tendencies in Kosovo will give the necessary and encouraging regional message. | Мы надеемся, что демократические тенденции в Косово направят необходимый и обнадеживающий региональный сигнал. |