| This sends a clear, unmistakable message to all parties. | Этой резолюцией всем сторонам был направлен ясный, недвусмысленный сигнал. |
| The message sent once again to the belligerents is clear. | Сигнал, который мы вновь направляем противоборствующим сторонам, предельно ясен. |
| My message to them was that such a process must be Afghan-owned and Afghan-led. | Мой сигнал им был следующий: такой процесс должны осуществлять и возглавлять сами афганцы. |
| That message of hope must be heard without delay. | Этот сигнал надежды должен быть услышан без промедления. |
| With its resolution 1888 today, the Security Council is sending an unequivocal message - a call to action. | Сегодня своей резолюцией 1888 Совет Безопасности направляет недвусмысленный сигнал - призыв к действию. |
| Otherwise, that would send an erroneous message to the various political parties, refugees and the internally displaced. | В противном случае, прозвучал бы ложный сигнал для различных политических партий, беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| The international community has sent a very strong message to North Korea through the Council. | Международное сообщество через Совет направило Северной Корее очень решительный сигнал. |
| Seeking justice for survivors and punishing the perpetrators conveys an unequivocal message about our commitment to accountability and responsibility. | Стремление обеспечить справедливость для жертв и наказание для виновных посылает недвусмысленный сигнал о нашей решимости в отношении подотчетности и ответственности. |
| This is not a message of which the Council can be proud. | Это не тот сигнал, которым Совет мог бы гордиться. |
| The Conference also sent a needed message of renewed commitment for reconstruction. | Конференция также направила столь необходимый сигнал, подтверждающий неизменную приверженность восстановлению. |
| The message to this group of countries must be clear. | Сигнал этой группе стран должен быть ясным. |
| It also includes a balanced approach and a convincing message. | Резолюция также строится на сбалансированном подходе и направляет сторонам убедительный сигнал. |
| The message from that meeting was clear: There is no place for militias and armed groups in a democratic society. | Сигнал этого совещания ясен: в демократическом обществе не может быть места для ополчений и вооруженных формирований. |
| We must send an unambiguous message that the proliferation of weapons of mass destruction cannot be tolerated. | Мы должны направить четкий сигнал, что нельзя мириться с распространением оружия массового уничтожения. |
| That would allow the General Assembly to send a strong message of support in this critical area to our personnel working in the field. | Это позволило бы Генеральной Ассамблее послать сильный сигнал поддержки в этой ключевой сфере нашему персоналу, работающему на местах. |
| Finally, I asked the Security Council to send a strong message to the Government of the Sudan requesting cooperation and compliance. | И наконец, я просил Совет Безопасности направить правительству Судана решительный сигнал с просьбой о сотрудничестве и соблюдении. |
| Mr. De Alba (Mexico) said that the decision taken on the draft resolution sent a clear and very important message. | Г-н де Альба (Мексика) говорит, что решение, принятое по данному проекту резолюции, направляет четкий и чрезвычайно важный сигнал. |
| We agree with France that the Council should send a message today through a statement to the press. | Мы согласны с Францией в том, что Совету следует направить сегодня сигнал в виде заявления для прессы. |
| Chairman Arafat must receive a clear and unequivocal message from the Security Council and from the international community: terrorism is unacceptable. | Председатель Арафат должен получить четкий и недвусмысленный сигнал от Совета Безопасности и от международного сообщества относительно неприемлемости терроризма. |
| Three weeks ago, the people of Zimbabwe sent a strong message of their commitment to democracy. | Три недели тому назад народ Зимбабве направил решительный сигнал о своей приверженности демократии. |
| The message must be unequivocal - perpetrators of abuse will be held accountable for their actions. | Сигнал здесь должен быть однозначным: виновные в злоупотреблениях должны отвечать за свои действия. |
| Launch a message buoy letting Voyager know we've landed in response to a distress call. | Запустите буй с сообщением, чтобы "Вояджер" знал, что мы приземлились в ответ на сигнал бедствия. |
| A design of FMS communication that supports a real time communication with bounded message delay and reacts promptly to any emergency signal is needed. | Необходима конструкция связи FMS, которая поддерживает связь в реальном времени с задержкой ограниченного сообщения и реагирует на любой аварийный сигнал. |
| Looks like there's a message embedded in the signal. | Выглядит, будто в сигнал встроено сообщение. |
| But buried in the message is a Jedi distress code that has not been used in over 2,000 years. | Но в послании зашифрован джедайский сигнал бедствия который не использовался более двух тысяч лет. |