| The message is encrypted, but it repeats like a distress signal. | Она зашифрована, но повторяется как сигнал бедствия. |
| The first message is of the crucial need to put international cooperation for development at the centre of our common endeavours. | Первый сигнал укажет на настоятельную необходимость поместить международное сотрудничество в интересах развития в центр наших общих усилий. |
| In meetings with the Kosovo Albanian leaders, they have all underlined their commitment to giving the Serbs and the international community a message of reassurance and to move forward in accordance with that message. | В ходе встреч, проведенных с руководителями косовских албанцев, все они подчеркивали свою приверженность необходимости подать сербам и международному сообществу ободряющий сигнал и двигаться вперед в соответствии с этим сигналом. |
| That is Senegal's message: a message of hope that the decisions adopted at this special session will help us make progress in our common worldwide struggle against drugs. | Таков сигнал, который исходит от Сенегала: сигнал надежды на то, что решения, которые будут приняты на этой специальной сессии, помогут нам добиться прогресса в нашей общей всемирной борьбе против наркотиков. |
| The message that the President addressed to the diplomatic corps at the traditional New Year's ceremony was a message devoted entirely to this subject, a further strong sign of Cameroon's unequivocal commitment. | Выступление президента перед дипломатическим корпусом на традиционной церемонии по случаю Нового года было целиком посвящено этому вопросу и направило решительный сигнал четкой приверженности Камеруна. |
| Indeed, the Council must send a strong political message. | Фактически, Совет должен направить решительный политический сигнал. |
| The extension of the Commission's mandate until December 2005 sends a good and powerful message. | Продление мандата Комиссии до декабря 2005 года - это хороший и мощный сигнал. |
| Yesterday, many participants reaffirmed that and sent a strong political message that the time for action had come. | Вчера многие участники подтвердили эту мысль и направили решительный политический сигнал о том, что настало время принимать меры. |
| By adopting this Convention, we, the Members of the United Nations, are sending an important message to the world. | Принятием этой Конвенции мы, государства-члены Организации Объединенных Наций, подаем миру немаловажный сигнал. |
| It was important, therefore, that the international community send a strong message to Pyongyang. | Поэтому было важным, чтобы международное сообщество направило решительный сигнал Пхеньяну. |
| There must also be a clear, strong and uniform message from this Council. | Также необходим ясный, твердый и единый сигнал со стороны данного Совета. |
| It is meant to carry a renewed message of the keen interest of the international community in combating impunity. | Он призван направить решительный сигнал о пристальном интересе международного сообщества к борьбе с безнаказанностью. |
| Accordingly, we call on the General Assembly to send a clear and strong message of its support for resolution 1860. | Поэтому мы призываем Генеральную Ассамблею направить четкий и решительный сигнал о своей поддержке резолюции 1860. |
| Such promotions send a contradictory message to civil society with regard to the manner in which the State fulfils its duties in the struggle against impunity. | Это посылает гражданскому обществу противоречивый сигнал по поводу добросовестности выполнения государством своей обязанности бороться с безнаказанностью. |
| Let us now make sure that the core message of Johannesburg is not forgotten. | Теперь давайте добиваться того, чтобы этот важный сигнал Йоханнесбурга не был предан забвению. |
| We believe that its relatively smooth verification activities send a positive message to other arms control regimes. | Мы считаем, что связанная с ней относительно беспрепятственная контрольная деятельность направляет позитивный сигнал другим режимам контроля над вооружениями. |
| We are pleased to say that the mission's message was taken seriously. | Мы рады отметить, что этот сигнал миссии был воспринят серьезно. |
| We have a collective responsibility to send a strong and clear message that such acts will not go unpunished. | Мы несем коллективную ответственность за то, чтобы направить решительный и четкий сигнал о том, что такие действия не останутся безнаказанными. |
| The Security Council mission to Kosovo last week very appropriately carried a strong message urging the communities to do their utmost to create such a society. | Миссия Совета Безопасности в Косово на прошлой неделе весьма своевременно направила решительный сигнал общинам, обратившись к ним с настоятельным призывом сделать все возможное для создания такого общества. |
| That is a political message that is being emphasized in the Federal Republic of Yugoslavia. | Это политический сигнал, который подчеркивается в Союзной Республике Югославии. |
| This message will also give a strong boost to the growing international support for the International Criminal Court. | Этот сигнал также послужит важным стимулом для укрепления международной поддержки деятельности Международного уголовного суда. |
| But the message to the Government and to the rebels should be clear and firm. | Однако сигнал правительству и повстанцам должен быть четким и твердым. |
| This is a clear and constructive message, and Germany therefore decided to sponsor this resolution. | Это - четкий и конструктивный сигнал, и поэтому Германия приняла решение выступить соавтором этой резолюции. |
| To borrow a phrase from the ICTY assessments, the Tribunals continue to send a powerful message of responsibility and accountability. | Говоря словами анализа, представленного МТБЮ, трибуналы по-прежнему направляют мощный сигнал относительно ответственности и подотчетности. |
| It would send an odd message if the Security Council were to act on any other basis. | Если бы Совет Безопасности исходил из какой бы то ни было иной посылки, он направил бы весьма странный сигнал. |