Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Сигнал

Примеры в контексте "Message - Сигнал"

Примеры: Message - Сигнал
That is the message that the principal figures in development assistance today have understood in undertaking to promote simple, practical and workable projects in tune with the daily demands of the communities with which they are concerned. Это тот сигнал, который на сегодня воспринят главными действующими лицами в области помощи в целях развития, которые исполнены решимости содействовать простым, практическим и осуществимым проектам, отвечающим повседневным потребностям общин, которыми они занимаются.
The Committee should adopt the draft Convention at the current session, in order to send a message that the international community would not condone or tolerate acts of terrorism of any kind. Комитету следует принять проект конвенции на текущей сессии, с тем чтобы дать сигнал: международное сообщество не будет мириться с какими бы то ни было актами терроризма.
Today, with the adoption of resolution 1888, the Council has sent yet another strong message to the world at large that violence against women and children, particularly in situations of armed conflict, is not acceptable and that such acts will never be tolerated. Сегодня, приняв резолюцию 1888, Совет направляет еще один мощный сигнал всему миру о том, что насилие в отношении женщин и детей, в особенности в ситуациях вооруженных конфликтов, неприемлемо и с такими действиями никогда не будут мириться.
My Government calls on the Security Council, as a matter of urgency, to address a strong, clear and unambiguous message to Rwanda and RCD-Goma to refrain from any action that could sanction the secession and the partition of the Democratic Republic of the Congo. Мое Правительство просит Совет Безопасности в самом срочном порядке дать Руанде и КОД-Гома решительный, четкий и недвусмысленный сигнал: воздерживаться от любых актов, способных закрепить отторжение каких-либо частей Демократической Республики Конго и ее расчленение.
We hope that all - and I stress, all - States members of the Council will cooperate with us in sending a forceful message commensurate with the tragic events unfolding. Мы надеемся, что все - и я подчеркиваю, все - государства-члены Совета будут сотрудничать с нами, с тем чтобы направить мощный сигнал, соответствующий масштабу разворачивающихся трагических событий.
To defer the issue would send an erroneous message about the budget reform and give the impression that the Fifth Committee did not support the prevailing trend towards reform within the United Nations as a whole. Отсрочить принятие решения значило бы дать ложный сигнал о состоянии бюджетной реформы и создать впечатление того, что Пятый комитет не поддерживает превалирующее стремление к реформам в Организации Объединенных Наций в целом.
After the braking system has checked that no defects that require identification by the red warning signal are present the above message should be set to 00b. После выяснения в результате проверки, проводящейся тормозной системой, что не существует никаких неисправностей, которые должны указываться красным предупреждающим сигналом, вышеупомянутый сигнал следует установить на 00b.
But I think that all of us want to send today a message of clear support, not just of the Council but of the entire United Nations, for the reconstruction of Liberia. Но я считаю, что все мы хотим сегодня послать сигнал о твердой поддержке дела восстановления Либерии не только Советом, но и всей Организацией Объединенных Наций.
Today we hope that the Security Council will send a strong and clear message that this unproductive and negative situation, brought about by irresponsible measures, must cease. Мы надеемся на то, что сегодня Совет Безопасности направит решительный и четкий сигнал о необходимости принятия шагов для исправления такой непродуктивной и негативной ситуации, создавшейся ввиду принятия безответственных мер.
This time, however, I believe it is essential to also seek fresh guidance on fundamental issues of the completion strategy - namely, a strong message is needed from the Council in relation to the fugitives, especially Karadzic and Mladic. Однако я считаю, что на этот раз важно также постараться получить свежие директивы в отношении основополагающих вопросов стратегии завершения работы, а именно необходим решительный сигнал со стороны Совета в том, что касается скрывающихся от правосудия лиц, особенно Караджича и Младича.
After the launch of ballistic missiles by the Democratic People's Republic of Korea on 4 July, the Security Council, in a unanimous decision in resolution 1695, sent a firm message, on behalf of the entire international community, condemning that reprehensible act. После запуска баллистических ракет, осуществленного 4 июля Корейской Народно-Демократи- ческой Республикой, Совет Безопасности, приняв единогласно резолюцию 1695, направил от имени всего международного сообщества четкий сигнал, решительно осуждающий этот недопустимый акт.
That is why we have seen these regular debates on the basis of the Secretary-General's quarterly reports as a golden opportunity to convey a strong message of support by the Council. Вот почему мы рассматривали и рассматриваем эти регулярные прения на основе ежеквартальных отчетов Генерального секретаря как прекрасную возможность для того, чтобы направить решительный сигнал о поддержке со стороны Совета.
We hope that the clear message contained in the draft resolution, which is sponsored by about 80 Member States, is heard by those who are blocking a peaceful settlement of this conflict. Мы надеемся, что четкий сигнал, содержащийся в этом проекте резолюции, авторами которого являются около 80 государств-членов, будет услышан теми, кто блокирует мирное урегулирование этого конфликта.
They sent a new and powerful message: there can be no impunity for perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes. Они послали миру новый, мощный сигнал о том, что лица, совершающие акты геноцида, преступления против человечности или военные преступления, не могут рассчитывать на безнаказанность.
And as we do so, I hope we send a wider message that older people, as I said earlier, are not a category apart. Надеюсь, что, работая над этим, мы направим сигнал, более широкий смысл которого будет заключаться в том, что пожилые люди, как я уже говорил, не являются обособленной категорией.
After all that has passed, is this draft resolution really the message the Council wants to send? После всего, что случилось, неужели этот проект резолюции - это именно тот сигнал, который хочет послать Совет?
It is with this in mind that Canada welcomes the powerful message delivered here today by President Bush affirming his country's commitment to work with the Security Council of the United Nations in resolving this serious threat to our collective peace and security. Учитывая это, Канада приветствует решительный сигнал, который направил сегодня президент Буш, подтвердивший приверженность его страны работать с Советом Безопасности для урегулирования этой серьезной угрозы нашему коллективному миру и безопасности.
The message is clear: Governments which peacefully resolve a situation that might deteriorate into a violent conflict and call for preventive assistance as soon as it is needed provide the best protection for their citizens against unwelcome outside interference. Сигнал ясен: правительства, разрешающие мирными средствами ситуации, которые могут перерасти в конфликт с применением насилия, и своевременно обращающиеся за помощью в предотвращении конфликтов, обеспечивают наилучшую защиту своих граждан от нежелательного внешнего вмешательства.
By deciding quite rightly to impose sanctions against this country, the Council sent a strong message to the authorities in Monrovia for them to cease their support to the Revolutionary United Front and other rebel groups operating in the subregion. Приняв вполне справедливое решение о введении санкций против этой страны, Совет направил решительный сигнал правительству Монровии о необходимость прекращения поддержки Объединенного революционного фронта и других действующих в субрегионе повстанческих групп.
As we work on a draft resolution to extend the Mission's mandate, we must assess the current situation and consider the message the Council should send to the parties. На этапе, когда готовится проект резолюции о продлении срока действия мандата Миссии, мы должны провести обзор сложившейся ситуации и рассмотреть вопрос о том, какой сигнал должен направить Совет сторонам.
Under Ambassador Chowdhury's outstanding leadership, the mission completed its task in a most efficient manner, and was successful in sending to all sides an important message on rejecting violence and terrorism, and on the need to respect the rights of minority communities. Под умелым руководством посла Чоудхури миссия весьма успешно справилась со своей задачей, и ей удалось направить всем сторонам важный сигнал о необходимости отказаться от насилия и терроризма и обеспечить уважение прав общин этнических меньшинств.
A former head of State answering before a criminal court for atrocities which he encouraged and supported sends a very strong message which, beyond Sierra Leone and the region, is universal in scope. Тот факт, что бывший глава государства отвечает перед уголовным судом за жестокие расправы, которые он поощрял и поддерживал, направляет весьма мощный сигнал, который, за пределами Сьерра-Леоне и региона, является универсальным по охвату.
Otherwise, the Security Council may be seen to be sending a disturbing message that it may tolerate extrajudicial killings and other violent actions that are in direct contravention of international law and relevant United Nations conventions. В противном случае может сложиться впечатление, что Совет Безопасности направляет тревожный сигнал о том, что он мирится с внесудебными казнями и прочими насильственными действиями, которые полностью противоречат международному праву и соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций.
It is our hope that the very clear message from this Council will be properly heard and well understood by the Sudanese Government and all the parties involved in the crisis. Мы надеемся, что этот очень четкий сигнал Совета будет надлежащим образом услышан и понят суданским правительством и всеми сторонами, вовлеченными в кризис.
Today's debate is a another opportunity for the Security Council to begin the necessary readjustments, without which the firm message it wishes to send to recalcitrant Governments and armed groups will be considerably softened. Сегодняшние прения предоставляют Совету Безопасности очередную возможность для того, чтобы начать вносить необходимые коррективы, без которых тот решительный сигнал, который он намерен направить несговорчивым правительствам и вооруженным группировкам, будет существенно смягчен.