| Norway supports the main message of the resolution - that investigation by the parties should be independent and credible and comply with international standards. | Норвегия поддерживает основной сигнал резолюции, а именно: расследования сторон должны быть независимыми и авторитетными и соответствовать международным стандартам. |
| We call upon the Security Council to send an unequivocal message of its continuous support for Haiti and for the work being done by MINUSTAH. | Мы призываем Совет Безопасности направить четкий сигнал о своей неизменной поддержке Гаити и деятельности, осуществляемой МООНСГ. |
| It is important for the international community to deliver a consistent, clear and coherent message on a political solution to both parties. | Важно, чтобы международное сообщество направило последовательный, четкий и согласованный сигнал относительно политического решения обеим сторонам. |
| The Security Council should send a strong and clear message to the extremists by strengthening the Government in a practical manner. | Совет Безопасности должен направить экстремистам решительный и четкий сигнал путем укрепления правительства практическим образом. |
| A strong political message from the G-20 in Seoul would be instrumental. | Сильный политический сигнал совещания Группы двадцати в Сеуле будет играть в этой связи важную роль. |
| With the adoption of this plan, states parties send a strong message on their commitment to the rapid implementation of the Convention. | Принятием этого Плана государства-участники посылают мощный сигнал относительно своей приверженности быстрому осуществлению Конвенции. |
| Moreover, we have sent an unequivocal message of support to the people of Libya, who are standing up for their inalienable human rights. | Кроме того, мы направили четкий сигнал поддержки народу Ливии, который отстаивает свои неотъемлемые права человека. |
| Otherwise, the message to the world would be disastrous. | Иначе мир получит сигнал, чреватый катастрофическими последствиями. |
| Fortunately we were successful in conveying a strong political message about the need for stability. | К счастью, нам удалось добиться успеха, направив настоятельный политический сигнал о необходимости обеспечения стабильности. |
| That message is sent around the globe upon each ratification of the Rome Statute. | Это тот сигнал, который посылается всему миру при каждой очередной ратификации Римского статута. |
| He declared that the Security Council was sending an unequivocal message with the adoption of the resolution. | Он заявил о том, что в результате принятия этой резолюции Совет Безопасности посылает четкий и недвусмысленный сигнал. |
| Participants agreed that the Astana Ministerial Conference should send a strong message on greening the economy to the Rio+20 preparatory process. | Участники приняли решение о том, что Конференция министров в Астане должна дать убедительный сигнал подготовительному процессу "Рио+20" в отношении экологизации экономики. |
| By making do without translation of written replies, the Committee was sending out a message that it did not need those documents translated. | Работая без переведенных письменных ответов, Комитет посылает сигнал о том, что он не нуждается в переводе этих документов. |
| We are therefore gathered here today to send a clear and strong message that this stagnation must not be allowed to continue. | Поэтому сегодня мы собрались здесь для того, чтобы направить ясный и решительный сигнал о том, что этому периоду застоя необходимо положить конец. |
| Television programmes, advertisements and toys send the message that science and technology are for boys. | Телевизионные программы, реклама и игрушки несут в себе сигнал о том, что наука и техника - сфера мальчиков. |
| The international community sent a firm and unified message to North Korea by adopting the Security Council presidential statement of 9 July. | Международное сообщество направило Северной Корее решительный и единодушный сигнал, приняв 9 июля заявление Председателя Совета Безопасности. |
| Such cooperation would go a long way towards preventing impunity and indeed send a strong message to perpetrators of crimes against humanity. | Такое сотрудничество было бы весьма полезно в пресечении безнаказанности и, по сути, дало бы мощный сигнал тем, кто совершил или совершает преступления против человечности. |
| The established consensus on the humanitarian agenda sends an unequivocal message of our shared and collective responsibilities in responding to humanitarian needs. | Достигнутый консенсус по гуманитарной повестке дня направляет недвусмысленный сигнал о нашей совместной и коллективной ответственности при реагировании на гуманитарные потребности. |
| They sent out a shocking message that was intended to spread fear and hopelessness. | Они несут в себе шокирующий сигнал, цель которого посеять страх и безысходность. |
| That was an inappropriate message to send. | Такой сигнал посылать было бы нецелесообразно. |
| The message from all those meetings was clear. | Результатом всех этих встреч был четкий сигнал. |
| The Secretary-General has been consistently sending a strong political message on the need to increase ODA levels. | Генеральный секретарь неоднократно направлял решительный политический сигнал в отношении необходимости увеличить объем ОПР. |
| The Assembly sent a strong political message that it was time for action. | Ассамблея направила мощный политический сигнал о том, что настало время действовать. |
| The ILO message is realistic, not alarmist. | Сигнал МОТ является реалистичным, а не паникерским. |
| Resolution 1887 (2009) sent a strong political message about the overall objective of creating a world without nuclear weapons. | Резолюция 1887 (2009) направила мощный политический сигнал в отношении общей цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |