Norway supports the main message of the resolution - that investigation by the parties should be independent and credible and comply with international standards. |
Норвегия поддерживает основной сигнал резолюции, а именно: расследования сторон должны быть независимыми и авторитетными и соответствовать международным стандартам. |
We call upon the Security Council to send an unequivocal message of its continuous support for Haiti and for the work being done by MINUSTAH. |
Мы призываем Совет Безопасности направить четкий сигнал о своей неизменной поддержке Гаити и деятельности, осуществляемой МООНСГ. |
It is important for the international community to deliver a consistent, clear and coherent message on a political solution to both parties. |
Важно, чтобы международное сообщество направило последовательный, четкий и согласованный сигнал относительно политического решения обеим сторонам. |
The Security Council should send a strong and clear message to the extremists by strengthening the Government in a practical manner. |
Совет Безопасности должен направить экстремистам решительный и четкий сигнал путем укрепления правительства практическим образом. |
A strong political message from the G-20 in Seoul would be instrumental. |
Сильный политический сигнал совещания Группы двадцати в Сеуле будет играть в этой связи важную роль. |
With the adoption of this plan, states parties send a strong message on their commitment to the rapid implementation of the Convention. |
Принятием этого Плана государства-участники посылают мощный сигнал относительно своей приверженности быстрому осуществлению Конвенции. |
Moreover, we have sent an unequivocal message of support to the people of Libya, who are standing up for their inalienable human rights. |
Кроме того, мы направили четкий сигнал поддержки народу Ливии, который отстаивает свои неотъемлемые права человека. |
Otherwise, the message to the world would be disastrous. |
Иначе мир получит сигнал, чреватый катастрофическими последствиями. |
Fortunately we were successful in conveying a strong political message about the need for stability. |
К счастью, нам удалось добиться успеха, направив настоятельный политический сигнал о необходимости обеспечения стабильности. |
That message is sent around the globe upon each ratification of the Rome Statute. |
Это тот сигнал, который посылается всему миру при каждой очередной ратификации Римского статута. |
He declared that the Security Council was sending an unequivocal message with the adoption of the resolution. |
Он заявил о том, что в результате принятия этой резолюции Совет Безопасности посылает четкий и недвусмысленный сигнал. |
Participants agreed that the Astana Ministerial Conference should send a strong message on greening the economy to the Rio+20 preparatory process. |
Участники приняли решение о том, что Конференция министров в Астане должна дать убедительный сигнал подготовительному процессу "Рио+20" в отношении экологизации экономики. |
By making do without translation of written replies, the Committee was sending out a message that it did not need those documents translated. |
Работая без переведенных письменных ответов, Комитет посылает сигнал о том, что он не нуждается в переводе этих документов. |
We are therefore gathered here today to send a clear and strong message that this stagnation must not be allowed to continue. |
Поэтому сегодня мы собрались здесь для того, чтобы направить ясный и решительный сигнал о том, что этому периоду застоя необходимо положить конец. |
Television programmes, advertisements and toys send the message that science and technology are for boys. |
Телевизионные программы, реклама и игрушки несут в себе сигнал о том, что наука и техника - сфера мальчиков. |
The international community sent a firm and unified message to North Korea by adopting the Security Council presidential statement of 9 July. |
Международное сообщество направило Северной Корее решительный и единодушный сигнал, приняв 9 июля заявление Председателя Совета Безопасности. |
Such cooperation would go a long way towards preventing impunity and indeed send a strong message to perpetrators of crimes against humanity. |
Такое сотрудничество было бы весьма полезно в пресечении безнаказанности и, по сути, дало бы мощный сигнал тем, кто совершил или совершает преступления против человечности. |
The established consensus on the humanitarian agenda sends an unequivocal message of our shared and collective responsibilities in responding to humanitarian needs. |
Достигнутый консенсус по гуманитарной повестке дня направляет недвусмысленный сигнал о нашей совместной и коллективной ответственности при реагировании на гуманитарные потребности. |
They sent out a shocking message that was intended to spread fear and hopelessness. |
Они несут в себе шокирующий сигнал, цель которого посеять страх и безысходность. |
That was an inappropriate message to send. |
Такой сигнал посылать было бы нецелесообразно. |
The message from all those meetings was clear. |
Результатом всех этих встреч был четкий сигнал. |
The Secretary-General has been consistently sending a strong political message on the need to increase ODA levels. |
Генеральный секретарь неоднократно направлял решительный политический сигнал в отношении необходимости увеличить объем ОПР. |
The Assembly sent a strong political message that it was time for action. |
Ассамблея направила мощный политический сигнал о том, что настало время действовать. |
The ILO message is realistic, not alarmist. |
Сигнал МОТ является реалистичным, а не паникерским. |
Resolution 1887 (2009) sent a strong political message about the overall objective of creating a world without nuclear weapons. |
Резолюция 1887 (2009) направила мощный политический сигнал в отношении общей цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |