The U.I.L. has sent a loud and clear message to the Lions... |
Спортивная администрация подала Львам громкий и разборчивый сигнал... |
I think that the Council will be sending a very important message by adopting that draft statement. |
Я думаю, что, приняв это заявление, Совет направит очень важный сигнал. Председатель: Я благодарю представителя Анголы за любезные слова, сказанные в адрес моей делегации и правительства моей страны. |
And then the message cascades into the amygdala, and then goes down the autonomic nervous system. |
И сигнал потом спускается в миндалину, и затем в автономную нервную систему. |
But a Tobin tax is a good place to start if we want to send a strong message about the social value of the casino known as global finance. |
Но налог Тобина является удачным способом послать первый сильный сигнал о социальной значимости казино, известного под названием глобального финансирования. |
Nixon downplayed the antiwar message... inherent in the New Year's bombers' attack. |
Никсон приглушил антивоенный сигнал, полученный при новогодней бомбежке. |
You may recall that my Government has continued to caution the Council about sending a wrong message to the rebel groups in Darfur. |
Позвольте напомнить Вам о том, что мое правительство неоднократно предостерегало Совет от действий, могущих послать нежелательный сигнал повстанческим группам в Дарфуре. |
The United Nations and individual countries must let the courageous protestors in Burma know that their message is understood - a message on the need to move towards genuine democratic progress and national reconciliation, and away from military domination. |
Организация Объединенных Наций и отдельные страны должны доказать мужественным участникам акций протеста в Бирме, что посланный ими сигнал - сигнал о необходимости обеспечения подлинного демократического прогресса, национального примирения и отказа от военной власти - был ими услышан. |
Any post-2015 development agenda should send the clear message that States needed to pay more attention to the area of commercial law. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года, какой бы она ни была, должна давать четкий сигнал о том, что государствам необходимо уделять больше внимания сфере коммерческого права. |
L2OC signal does not transmit any navigational message, only the pseudo-range codes. |
Сигнал L2OC содержит только дальномерный код без навигационного сообщения. |
But a Tobin tax is a good place to start if we want to send a strong message about the social value of the casino known as global finance. |
Но налог Тобина является удачным способом послать первый сильный сигнал о социальной значимости казино, известного под названием глобального финансирования. |
It seems as if nature is playing a role here, sending a message about the Capital Master Plan. |
Кажется, в эту ситуацию вмешались силы природы, посылая сигнал по поводу генерального плана капитального ремонта. |
The most important message of the recent Dutch conference was that massive cyber vulnerability is now nearing that point. |
Самый важный сигнал прошедшей конференции в Голландии в том, что из-за масштабов кибер-уязвимостей мы уже приблизились к этому переломному моменту. |
And I hope you will also send a wider message to the world: that older people are not a category apart. |
Я надеюсь, что вы также подадите миру сигнал, смысл которого в том, что пожилые люди - это не отдельная категория. |
The necessary political will should be mustered as soon as possible so that the message from Durban can reach people worldwide. |
Необходимо как можно скорее мобилизовать политическую волю, с тем чтобы сигнал, посланный Дурбанской конференцией, дошел до людей всего мира. |
In this regard, the resolution adopted in 1999 by the General Assembly sends an unmistakably clear message to those seeking to disrupt the ABM Treaty. |
В этом смысле прошлогодняя резолюция ГА ООН подает вполне определённый сигнал тем, кто ведёт дело к развалу Договора по ПРО. |
The deeper question raised by this proposal is whether Musharraf meant to convey a message to the US that Pakistan's priorities were shifting. |
Более глубокий вопрос, поднятый этим предложением, состоит в том, не хочет ли Мушарраф подать сигнал США о том, что приоритеты Пакистана меняются. |
We fear that any move that destabilizes the current norm against testing would send a dangerous message of comfort to potential proliferators. |
Мы опасаемся, что любой шаг, дестабилизирующий нынешнюю норму отказа от испытаний, направил бы потенциальным распространителям опасный сигнал о том, что они могут быть спокойны. |
The strong message expected of the Council today must, in our view, focus on that process and its progress by all means and inclusive of all parties. |
Решительный сигнал, который мы ожидаем сегодня от Совета Безопасности, должен, по нашему мнению, быть в первую очередь направлен на обеспечение успеха этого процесса и его продвижения вперед любыми средствами и при участии всех сторон. |
It is also important to send a deterrent message and reverse this low-risk, high-rewards trend that we have witnessed over recent months. |
Не менее важно направить предостерегающий сигнал и переломить эту тенденцию, связанную с получением большой выгоды при небольшом риске, которую мы наблюдали в последние месяцы. |
In our view, the Security Council must at this time deliver a strong, unequivocal message of support for Timor-Leste. |
По нашему мнению, на этот раз Совет Безопасности должен направить твердый, недвусмысленный сигнал поддержки Тимора-Лешти. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Малайзии. |
One clear message has been learned, however, and that is that complex development problems are not amenable to quick-fix, vertical-type interventions. |
Один четкий сигнал был взят на вооружение, и он заключается в том, что сложные проблемы в области развития не могут быть решены путем поспешного вмешательства «по вертикали». |
An authoritative pronouncement exerts an independent influence on State behaviour, even as it imparts a strong message to its intended recipients - the non-State actors. |
То или иное авторитетное высказывание оказывает на поведение государств независимое влияние хотя бы в силу того, как мощный сигнал им направляется тем, к которым оно обращено - негосударственным субъектам. |
This meeting must send a powerful message of unity to reverberate throughout our global village, of commitment to shared responsibility, of resolve to confront the challenges before us and of hope for the vulnerable in every country. |
Эта встреча должна направить проникающий во все уголки нашей "глобальной деревни" мощный сигнал о нашем единстве и решимости придерживаться принципа совместной ответственности и дать отпор бросаемым нам вызовам - сигнал, порождающий надежду среди уязвимых слоев населения во всем мире. |
The failure of the Cancún negotiations should encourage us to redouble our efforts, in order to achieve in the near future satisfactory results to restore the confidence of developing countries and to send a positive message to the world economy. |
Неудача переговоров в Канкуне должна стимулировать нас удвоить наши усилия для восстановления доверия развивающихся стран и подать позитивный сигнал мировой экономике. |
The message sent by such deadly and destructive actions is one that plays into the hands of those who seek to cast doubt on the peace process. |
Это сигнал, во всю мощь раскручивающий спираль насилия и экстремизма, - сигнал, который, если его не заглушить, полностью подорвет, как это было прежде, и без того непрочный мирный процесс. |