Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Сигнал

Примеры в контексте "Message - Сигнал"

Примеры: Message - Сигнал
To them, this World Conference must convey the message that the peoples of the world are inspired by a new internationalism that says that we are determined to unite in action to repair the gross human damage that was caused in the past. Им эта Всемирная конференция должна послать сигнал о том, что народы мира вдохновлены новым интернационализмом, свидетельствующим о нашей решимости объединить усилия, чтобы устранить огромный ущерб, причиненный людям в прошлом.
We must go further and send a message of hope to the Burmese people by helping the Secretary-General to set out prospects for the future: true national reconciliation and a transition towards democracy. Мы должны пойти дальше и направить бирманскому народу сигнал надежды, оказав Генеральному секретарю содействие в определении перспектив на будущее - перспектив подлинного национального примирения и демократизации.
The fact that the overwhelming majority of the Council has voted in favour sends a strong message of support for the Secretary-General's efforts and for the Secretary-General's plan, which offers the Cypriot people a historic opportunity to find a peaceful solution to the conflict in Cyprus. То, что подавляющее большинство членов Совета проголосовало в поддержку этого проекта резолюции - мощный сигнал, свидетельствующий о поддержке усилий Генерального секретаря и его плана, которым кипрскому народу предоставляется историческая возможность изыскать мирный способ урегулирования конфликта на Кипре.
The message must be clearly sent to all who would use terrorism to pursue their objectives that their actions will not be tolerated by the Members of this Organization but, instead, will be dealt with firmly with the full force of the law. Необходимо направить четкий сигнал всем тем, кто намерен прибегать к террору для достижения своих целей, чтобы дать им понять, что члены данной Организации не потерпят таких действий и будут решительно бороться при помощи всех имеющихся законных средств.
Next week, the Security Council will have the opportunity to send that message if the Council wishes to endorse the extension of UNMIT's mandate for an additional period of 12 months, as recommended by the Secretary-General. На следующей неделе Совет Безопасности будет иметь возможность направить четкий сигнал, если Совет захочет утвердить продление мандата ИМООНТ на дополнительный срок в 12 месяцев, как это рекомендовано Генеральным секретарем.
Those international tribunals and the criminal tribunal to be established in respect of Sierra Leone should be strongly supported by the international community, thereby sending a clear and unambiguous message to potential perpetrators. Эти международные трибуналы и тот уголовный трибунал, который будет создан для Сьерра-Леоне, должны пользоваться твердой поддержкой со стороны международного сообщества, чем будет направлен четкий и недвусмысленный сигнал потенциальным преступникам.
Our message should be clear and precise for all to understand that our commitments are for real action and that the well-being of peoples and of future generations remains in the centre of our deliberations. Наш сигнал должен быть ясным и четким, чтобы все поняли, что наши обязательства ориентированы на реальные действия и что благосостояние народов и будущих поколений по-прежнему находятся в центре нашей дискуссии.
We look to the Security Council to send to the parties which have not yet signed the agreement a strong and unambiguous message that they should demonstrate a sense of responsibility, reconsider their position and sign the agreement without any further delay. Мы рассчитываем на то, что Совет Безопасности пошлет тем сторонам, которые еще не подписали это соглашение, сильный и однозначный сигнал о том, что они должны продемонстрировать свою ответственность, пересмотреть свои позиции и без дальнейших промедлений подписать это соглашение.
This must be a message of encouragement and unflinching support: we will not let you down, you will not be alone, your struggle for freedom was not in vain. Это должен быть сигнал воодушевления и непоколебимой поддержки: мы вас в беде не оставим, вы не останетесь одни, ваша борьба за свободу не прошла даром.
It could be said that that is a kind of record; but it is also an opportunity to address a message of encouragement to the 46 States that have not yet sent in their reports. Можно было бы сказать, что это скорее отчеты; однако это также возможность направить сигнал 46 государствам, которые еще на представили свои доклады, с тем чтобы побудить их к этому.
In this regard, the Common African Position on Anti-Personnel Landmines, presented here in New York at the African Union ministerial meeting last month, sends a powerful message on Africa's implementation priorities in the field of mine action and the banning of anti-personnel mines. В этой связи общая позиция африканских стран по противопехотным минам, представленная здесь, в Нью-Йорке, на встрече министров стран Африканского союза, посылает мощный сигнал о приоритетах Африки в деле осуществления деятельности, связанной с разминированием и запрещением противопехотных мин.
The long experience of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe reinforces the message that elected members of national parliaments can come forward with solutions to problems that Governments - and the United Nations itself - may have difficulty solving. Богатый опыт Парламентской ассамблеи Совета Европы подкрепляет сигнал о том, что избранные члены национальных парламентов могут найти решения проблем, с урегулированием которых у правительств - и самой Организации Объединенных Наций - могут быть трудности.
The 29 delegations to the CD stand ready to work with all delegations on further steps to make these suggestions more concrete and operational, so that the Presidency, and the CD, can take a positive message to the General Assembly. 29 делегаций на КР готовы работать со всеми делегациями над дальнейшими шагами по дополнительной конкретизации и повышению практичности этих предложений, с тем чтобы Председатель и КР смогли дать позитивный сигнал Генеральной Ассамблее.
He hoped that the next draft resolution on international trade and development could be adopted by consensus, in order to send a stronger and more resolute political message on the fundamental role that international trade played in the development of all peoples. Оратор надеется, что следующий проект резолюции по вопросу о международной торговле и развитии удастся принять на основе консенсуса, с тем чтобы послать более сильный и решительный политический сигнал относительно той роли, которую международная торговля играет в процессе развития всех народов.
Together, those actions send a strong and important message, of great consequence within the region and beyond, that there is no impunity, that those who commit crimes against humanity will be punished, and that the fundamental principles of justice and accountability shall prevail. Все вместе эти меры направляют мощный и важный сигнал огромного значения как для региона, так и за его пределами о том, что нет места безнаказанности, что те, кто совершает преступления против человечности, будут наказаны и что основополагающие принципы справедливости и ответственности возобладают.
To start with, let us send a message to the world that we will take the necessary steps to reduce avoidable NCD deaths by 25 per cent by 2025 - 25 by '25. Для начала давайте пошлем всему миру сигнал, что мы примем необходимые меры для сокращения случаев неинфекционных заболеваний с летальным исходом на 25 процентов к 2025 году - 25 к 2025.
It was to be hoped that other Member States would also become parties to the various counter-terrorism conventions in order to send the right political message and demonstrate their will to form a strong, united front against terrorism. Следует надеяться, что другие государства-члены также станут участниками различных конвенций о борьбе с терроризмом, чтобы подать должный политический сигнал и продемонстрировать свою волю к образованию сильного единого фронта борьбы с терроризмом.
The United States and the Russian Federation, which together hold around 90 per cent of all nuclear arsenals, can together send an important message to the world on the eventual elimination of all nuclear weapons. Соединенные Штаты и Российская Федерация, которые в совокупности содержат около 90 процентов всех ядерных арсеналов, могут вместе послать миру важный сигнал насчет эвентуальной ликвидации всех ядерных вооружений.
As States, we can best respond to this message from our people by making sure that the United Nations, in playing its role in the global system, is more relevant, more inclusive and more representative. Как государства, мы сможем лучше реагировать на этот сигнал от наших народов, если Организация Объединенных Наций, играя свою роль в глобальной системе, будет более релевантной, более всеобъемлющей и более представительной.
That so many leaders at the highest level are here today sends a strong, unified and unequivocal message to the world that poverty, hunger and inequality are not acceptable and that we are determined to right this wrong. Тот факт, что так много лидеров высочайшего уровня присутствуют здесь сегодня, дает решительный, однозначный и четкий сигнал миру, что нищета, голод и неравенство не допустимы, и мы полны решимости искоренить их.
Regarding climate change, the Committee must send a strong, unified message to the forthcoming Doha Climate Change Conference, reflecting the political will to bring about progress in vital areas and reach a legally binding outcome. В области изменения климата, Комитет должен подать громкий, коллективный сигнал в адрес предстоящей Конференции по изменению климата в Дохе, отражающий политическую волю государств достичь прогресса в жизненно важных областях и добиться принятия юридически обязывающих решений.
We believe that it sends an important message, particularly in the context of the important donor conference convened today in Paris in follow-up to the international Conference held at Annapolis. Мы считаем, что это важный сигнал, особенно в контексте важной конференции доноров, созванной сегодня в Париже по итогам Международной конференции, проходившей в Аннаполисе.
Indeed, that powerful signal should not be seen as coming only from the Security Council; it should also be regarded as a strong message from the entire United Nations membership. Более того, не следует считать, что этот мощный сигнал исходит только от Совета Безопасности; его следует также рассматривать как отражение позиции всех членов Организации Объединенных Наций.
I should like also to thank the Secretary-General for his efforts and the message conveyed to us today, as well as the Chair of the Advisory Group and the Chair of the Conference on Disarmament. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его работу и за направленный им сегодня в наш адрес сигнал, а также Председателей Консультативной группы и Конференции по разоружению.
The Committee should try to find a satisfactory form of words, so as to avoid a conflict in the plenary which would send the message that UNIDO was an organization in conflict. Комитету следует попытаться найти удовлетворительную формулировку, чтобы избежать возникновения конфликта на пленарном заседании, что дало бы сигнал о том, что в ЮНИДО назрел конфликт.