This is a strong message for the UN system-wide reform process. |
Это - обнадеживающий сигнал для общесистемного процесса реформ в ООН. |
That message should be constructed in a timely manner, together with the Special Envoy of the Secretary-General. |
Этот сигнал должен быть своевременно рассмотрен совместно со Специальным посланником Генерального секретаря. |
Such an approach would only send a wrong message. |
Такой подход лишь посылал бы ложный сигнал. |
The Dimona attack is a message. |
Нападение на Димону - это сигнал. |
By establishing that entity we are sending an important message to women and girls around the world. |
Создавая такую структуру, мы направляем женщинам и девочкам всего мира важный сигнал. |
The Assembly is sending a special message of hope with the proclamation of Mother Earth Day. |
Провозглашением Дня Матери-Земли Ассамблея направляет особый сигнал надежды. |
That is an important message to all of us. |
Это важный сигнал для нас всех. |
This message should resonate in our will and actions to reinvigorate the multilateral process to pursue nuclear disarmament and non-proliferation. |
Этот сигнал должен стимулировать нашу волю и действия, с тем чтобы возродить многосторонний процесс для дальнейшей работы в области ядерного разоружение и нераспространения. |
Our second message today is an alarm bell. |
Наш второй тезис сегодня - это сигнал тревоги. |
The alarm is not a functional message. |
Аварийный сигнал функциональным сообщением не является. |
It sent a very clear message. |
В ней содержится предельно ясный сигнал. |
To do so would seem to send an unwelcoming message to potential returning minorities. |
Такие действия, возможно, посылают нежелательный сигнал потенциальным возвращающимся лицам из числа меньшинств. |
In that context, she wondered what message on gender equality the Institute sought to convey to society. |
В этой связи она спрашивает, какой сигнал в отношении гендерного равенства Институт стремится подать обществу. |
It is that same message we wish to express and to reaffirm today. |
И сегодня мы хотели бы донести все тот же сигнал и вновь подтвердить его. |
Yesterday, I posited that Ennis was attempting to send us a message. |
Вчера я установил, что Эннис пытался послать нам сигнал. |
But you got to understand the-the message that this sends to Chelsea. |
Но тебе нужно понять, какой сигнал это дало Челси. |
Not enough to get a message back to the station. |
Недостаточно для того, чтобы отправить сигнал на станцию. |
He particularly wondered what message the State was sending to Norwegian society when it refused to incorporate the Convention's provisions into human rights legislation. |
В частности, он задается вопросом о том, какой сигнал государство подает норвежскому обществу, отказываясь включить Конвенцию в свое законодательство о правах человека. |
This is a message which unfortunately needs to be made again and again it seems. |
К сожалению, этот сигнал, по всей видимости, требуется посылать вновь и вновь. |
I mean, an alarm that sends a message to your cell phone? |
То есть, сигнализация, которая посылает сигнал на мобилку? |
To do so would send the message that there's nothing wrong with it. |
Сделав это, мы пошлём сигнал, что в этом нет ничего плохого. |
By caving, did we send a bad message? |
Тем что мы отступили, мы послали плохой сигнал? |
It failed to convey a clear and unequivocal message of revulsion to the Syrian authorities and to urge them to respect international humanitarian law and human rights. |
Совету не удалось дать четкий и единодушный сигнал о том, что он возмущен действиями сирийских властей, и срочно призвать их к соблюдению международного гуманитарного права и прав человека. |
He said that the decision would ensure equitable geographical representation in the Executive Committee, while sending an important political message to the Governments of the Parties concerned. |
Он заявил, что это решение обеспечит справедливое географическое представительство в Исполнительном комитете, одновременно направив важный политический сигнал правительствам соответствующих Сторон. |
We also have an obligation, via any statements that may be issued to the press, to make sure that their message is sent. |
Мы также обязаны обеспечить, посредством любых заявлений в прессе, чтобы их сигнал был услышан. |