Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Сигнал

Примеры в контексте "Message - Сигнал"

Примеры: Message - Сигнал
The Republic of Korea believes that the international community should send a clear and strong message to the Democratic People's Republic of Korea for its blatant violation of the Security Council resolution. Республика Корея полагает, что международному сообществу надлежит послать Корейской Народно-Демократической Республике четкий и решительный сигнал в связи с ее вопиющим нарушением резолюции Совета Безопасности.
If a message is sent to security forces, it is that even if the establishment does not accept acts of violence, it will not take measures against those who commit them. Если службам безопасности и дан какой-то сигнал, он означает, что, хотя правящие круги не приемлют актов насилия, они не будут принимать меры против тех, кто их совершает.
In this regard the laudable initiative that was the summit meeting of 22 September 2009 allowed our heads of State and Government to send a strong political message that we hope will be echoed in Copenhagen. В этой связи похвальная инициатива, каковой стало состоявшееся 22 сентября 2009 года совещание на высшем уровне, позволила главам наших государств и правительств направить тот мощный политический сигнал, который, как мы надеемся, принесет в ответ результаты на встрече в Копенгагене.
The political declaration that will be adopted tonight sends a strong political message across the globe that the international community is determined and united to do everything possible for a world free of HIV/AIDS. Политической декларацией, которая будет принята сегодня вечером, всей планете направляется мощный политический сигнал о том, что международное сообщество преисполнено решимости делать все возможное ради освобождения мира от ВИЧ/СПИДа и что оно едино в этом деле.
The Special Adviser urged the Council to take action by sending a strong message to the parties, mainly to the spoilers of the transitional process, including the members of the former regime, as well as to the Houthis. Специальный советник настоятельно призвал Совет принять меры, направив мощный сигнал сторонам, включая прежде всего противников переходного процесса, в том числе членов бывшего режима, а также боевикам «Аль-Хути».
The tenth SIAP management seminar for heads of national statistical offices in Asia and the Pacific presented an opportunity to convey the message from the EGM to the highest level of management in NSIs. Десятый Управленческий семинар СИАТО, организованный для глав национальных статистических управлений стран Азии и Тихого океана, явился возможностью направить сигнал от СГЭ высшему руководству национальных статистических учреждений.
The sanctions regime underlines the international community's message that actors seeking to undermine peace and security in Afghanistan lack international legitimacy, and commits States to take specific actions against those listed under the regime. Режим санкций отражает сигнал международного сообщества о том, что действия тех, кто стремится подорвать мир и безопасность в Афганистане, не имеют международной законности и обязывает государства принимать конкретные меры в отношении тех, кто под этот режим подпадает.
As it develops, it offers an opportunity to send a powerful message to those who continue to undermine the right to education: the impunity with which education has been attacked for so many years must stop now. Пока она развивается, имеется возможность подать серьезный сигнал тем, которые упорствуют в подрыве права на образование: безнаказанность, которую мы видели все эти годы, с которой совершаются посягательства на образование, отныне должна быть прекращена.
The Security Council must collectively transmit a clear and unified message to all the parties to continue to exercise restraint, and it must exercise its leadership on the issue. Совет Безопасности должен совместно направить четкий и единый сигнал всем сторонам о том, что необходимо и впредь проявлять сдержанность, и играть руководящую роль в решении этого вопроса.
We must all send a powerful message affirming the need to address international security issues, including, in particular, disarmament issues, within the framework of international law and Security Council resolutions. Всем нам надо послать мощный сигнал с подтверждением необходимости заниматься урегулированием проблем международной безопасности, включая, в особенности, проблемы разоружения, в рамках международного права и резолюций Совета Безопасности.
This is a message of encouragement to peace and to respect of commitments undertaken by the parties and by the international community, within the framework of the implementation of the road map. Это сигнал в поддержку мира и в знак уважения обязательств, взятых а себя сторонами и международным сообществом в контексте осуществления «дорожной карты».
It would send the right message to the people of Georgia and would put us on the path to dealing with the issues, which several colleagues - almost everyone, including our Russian colleague - have raised and that need to be addressed. Это направило бы адекватный сигнал народу Грузии и помогло нам встать на путь решения проблем, о чем говорил целый ряд коллег - практически все, включая нашего российского коллегу, - а именно о необходимости решения этих проблем.
By using its resolutions to stress to all parties to armed conflicts, including non-State armed groups, that human rights violations and denial of humanitarian access are unacceptable, the Security Council reinforces a message that humanitarian and other actors on the ground can use. Используя свои резолюции, для того чтобы указать всем сторонам вооруженных конфликтов, включая негосударственные вооруженные группы, на неприемлемость нарушений прав человека и отказа в гуманитарном доступе, Совет Безопасности усиливает сигнал, которым могут воспользоваться гуманитарные и другие субъекты на местах.
I believe - and I think I am expressing the views of the overwhelming majority of the members of the Commission - that we are also sending a message to the other component of the United Nations disarmament machinery, the Conference on Disarmament in Geneva. Я считаю - и думаю, что выражаю мнение подавляющего большинства членов Комиссии, - что мы направляем сигнал другому элементу механизмов разоружения Организации Объединенных Наций - Конференции по разоружению в Женеве.
More importantly, the dispensation of justice against the crimes which shock the universal conscious sends the message that they cannot go unpunished, regardless of the position of their author and where they are committed. Очень важно, что отправление правосудия в отношении преступлений, потрясших сознание человечества, посылает всему миру сигнал о том, что такие преступления не останутся безнаказанными, какое бы положение ни занимали их авторы и где бы эти преступления ни были совершены.
Now, is that the right message of hope we are giving to our peoples, who have faith in the United Nations? Такой ли сигнал надежды хотели мы послать нашим народам, которые верят в Организацию Объединенных Наций?
We agree that the expansion sends a strong message to Afghans that the United Nations will continue to help their Government to improve delivery of services, even in parts of the country that are affected by the insurgency. Мы согласны с тем, что этот шаг направит афганцам решительный сигнал о том, что Организация Объединенных Наций будет и впредь оказывать правительству помощь, направленную на улучшение предоставления услуг, даже в тех районах страны, которые страдают от действий повстанцев.
That is how we understood the message, and that is how we translated it in the various steps taken by my Government to show our full willingness and firm resolve to work with the United Nations transparently and honestly. Именно так мы понимали этот сигнал и именно так мы перевели этот сигнал на язык действий, предпринятых моим правительством, с тем чтобы продемонстрировать свою готовность и твердую решимость работать совместно с Организацией Объединенных Наций транспарентным и добросовестным образом.
Furthermore, today's meeting is aimed at defending the principles of the Charter of the United Nations and the rule of international law, which are the safeguards of the principles of humanity, and at sending the clear message that no State is above the law. Помимо этого, сегодняшнее заседание направлено на то, чтобы защитить принципы Устава Организации Объединенных Наций и верховенства международного права, которые являются гарантами принципов гуманизма, а также с тем, чтобы послать четкий сигнал о том, что ни одно государство не может считать себя выше закона.
They unanimously commended the Department for developing and maintaining the United Nations web site, which they agreed is a major communications tool for amplifying the Organization's message and providing information to hundreds of millions of people around the world. Они единодушно дали высокую оценку Департаменту за создание и обеспечение функционирования веб-сайта Организации Объединенных Наций, который, по их мнению, является важным средством коммуникации, позволяющим усиливать тот сигнал, который посылает Организация, и доносить информацию до сотен миллионов людей по всему миру.
Then we found we cyclists with diabetes in the beautiful historical center of Urbino: a really nice big group, all with the same mesh Cycling & Diabetes in which to identify, as having a positive message. Тогда мы выяснили, велосипедистов с диабетом в красивом историческом центре Урбино: очень приятно большие группы, все с той же сетки Велоспорт и диабета, в котором определить, как имеющие позитивный сигнал.
According to the United States Department of State, Chávez wanted to "send the message that the military was not a force of popular repression, but rather a force for development and security". По данным Государственного департамента США, Чавес хотел «послать сигнал о том, что военные являются не силой антинародных репрессий, а скорее силой развития и безопасности».
This message was partially received by the tugboat Uco ("QQQQ 1000 GMT") and a shore station at Geraldton, Western Australia ("7C 11115E 1000 GMT"). Этот сигнал был частично перехвачен буксирным судном Uco («QQQQ 1000 GMT») и береговой станцией в Джералдтоне, западная Австралия («7C 11115E 1000 GMT»).
The President called the message from Vega... "a stunning insight into our universe..." Президент назвал сигнал с Веги... "глубоким проникновением во вселенную..."
If you tell me where the radio tower is, I can switch off your message and call for help. Если ты скажешь мне где радиовышка я смогу пойти туда, выключить твой сигнал и вызвать помощь