Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Enhance - Расширить"

Примеры: Enhance - Расширить
Public-private partnerships could enhance such cooperation by strengthening institutional capacity-building in medium-income countries. Частно-государственные партнерства могут расширить такое сотрудничество путем укрепления институционального потенциала в странах со средним уровнем дохода.
This will further enhance cooperation and joint planning between relief and development partners. Это позволит расширить сотрудничество и совместное планирование с участием партнеров по оказанию чрезвычайной помощи и по деятельности в целях развития.
Such arrangements could greatly enhance market access. Такие механизмы могут в значительной мере расширить доступ на рынки.
Such designation would greatly enhance the field of extradition and expedite requests. Назначение такого органа или органов могло бы существенно расширить сферу выдачи и ускорить рассмотрение просьб.
Accreditation and harmonization could ensure quality and thus enhance portability. Процедуры аккредитации и согласование требований могут обеспечить надлежащее качество и тем самым расширить возможности трансграничного действия полисов.
Internationally agreed standards would enhance trade and comparability of care. Согласование стандартов на международном уровне позволило бы расширить торговлю и повысить уровень совместимости электронных услуг в области здравоохранения.
Secondly, a number of critical upgrades are required to facilitate and enhance user access to the court case management system. Во-вторых, необходимо сменить старую версию на новую, с тем чтобы облегчить доступ потребителя к системе управления судопроизводством и расширить его.
A more relevant Council could greatly enhance the visibility and influence of the United Nations in those areas. Повышение актуальности деятельности Совета позволит значительно расширить роль и влияние Организации Объединенных Наций в этих областях.
Such partnerships potentially enhance the competencies and extend the reach of the United Nations. Такие партнерские отношения способны расширить сферу компетенции и масштабы деятельности Организации Объединенных Наций.
The assessment would enhance the knowledge base for policies for addressing land degradation, desertification and the restoration of degraded land. Оценка должна расширить базу знаний для определения политики в отношении деградации земель, опустынивания и восстановления истощенных земель.
The abolishment of the post will enhance the capacity-building opportunities for national staff. Учреждение этой должности позволит расширить функциональные возможности национального персонала.
Supportive policies can enhance the potential of regions to innovate and increase the consistency of interventions at different territorial levels. Расширить инновационные возможности регионов и повысить согласованность мер вмешательства на различных территориальных уровнях может политика по их поддержке.
The State party should also enhance the use of alternative measures to pre-trial detention, such as electronic monitoring and conditional release. Государству-участнику следует также расширить использование мер, альтернативных досудебному содержанию под стражей, таких как электронный мониторинг и условное освобождение.
Furthermore, it will encourage Governments to consider policies that enhance the participation of the private sector in the provision of public services. Кроме того, он будет побуждать правительства рассматривать возможность применения политики, позволяющей расширить участие частного сектора в оказании общественных услуг.
Political processes should enhance the meaningful participation of the most excluded through dialogues conducted in an atmosphere of mutual respect and collaboration. Политические процессы должны расширить значимое участие наиболее социально изолированных людей путем диалога, проводимого в атмосфере взаимного уважения и сотрудничества.
In the area of international cooperation, a frequently made recommendation was to create or enhance information systems on cases. В области международного сотрудничества часто рекомендовалось создать или расширить системы информации по делам.
The Committee recommends that the State party enhance programmes to employ persons with disabilities in the open labour market. Комитет рекомендует государству-участнику расширить программы трудоустройства инвалидов на открытом рынке труда.
Cooperation may enhance case-handling capabilities in developing countries. Сотрудничество позволяет расширить оперативные возможности развивающихся стран.
He underscored his conviction that the establishment of a support fund could enhance the capacity of the AU in addressing challenges facing Africa. Он подчеркнул свою убежденность в том, что создание фонда поддержки могло бы расширить возможности Африканского союза в решении проблем, стоящих перед Африкой.
The internal review identified the need to reinforce internal communication systems, and enhance consultations and information sharing between the secretariat's programmes. В ходе внутреннего обзора была выявлена необходимость укрепить внутренние коммуникационные системы и расширить консультации и обмен информацией между программами секретариата.
As demonstrated in Aceh, political reconciliation can enhance dramatically the prospects for effective recovery. Как было продемонстрировано в Ачехе, политическое примирение может значительно расширить перспективы эффективного восстановления.
The Agreement would significantly enhance UNIDO's field coverage. Это со-глашение позволит существенно расширить диапазон деятельности ЮНИДО на местах.
The Organization has decided to further strengthen and enhance the capacity of the vendor review function. Организация приняла решение дополнительно укрепить и расширить потенциал функциональной структуры, занимающейся проверкой деятельности поставщиков.
Obtain support from the CICIG and enhance judicial power to solve the issue of impunity. Добиться поддержки от МКББГ и расширить ее судебные полномочия в целях решения проблемы безнаказанности.
Database harmonization at the international, regional and local levels would also enhance sectoral integration. Для согласования баз данных на международном, региональном и местном уровнях потребуется также расширить секторальную интеграцию.