Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Enhance - Расширить"

Примеры: Enhance - Расширить
The current meeting could, therefore, provide inputs for the Economic and Social Council which would enhance its overall perspective and contribute to the success of the high-level segment of the Council's substantive session. Таким образом, проходящее совещание вносит свой вклад в работу Экономического и Социального Совета, который позволит расширить его общие перспективы и будет способствовать достижению успеха на этапе заседаний высокого уровня основной сессии Совета.
The introduction by INTELSAT of the new demand assignment multiple access (DAMA) service, especially for thin-route communications, will enhance connectivity in devastated areas. It will make digital satellite public switched services available to more users, especially in rural and remote areas. В пострадавших районах связь может быть улучшена с помощью новой системы многоканальной заказной связи (ДАМА) с использованием слабонасыщенных каналов связи, что позволит расширить число пользователей цифровой спутниковой связи, особенно в сельских и отдаленных районах.
With its recently established joint venture with Lockheed Martin, known as Lockheed Martin Intersputnik (LMI), both organizations would greatly enhance their capabilities. В результате создания совместного предприятия с компанией "Локхид Мартин", названного "Локхид Мартин Интерспутник" (ЛМИ), обе организации смогут существенно расширить свои возможности.
Emphasis will be placed on improving the capacity of the least developed, landlocked and island developing countries and the countries with economies in transition to integrate them more fully into the region's dynamic development and enhance their participation in international development in the economic and social fields. Основное внимание будет уделяться расширению возможностей наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой, для того чтобы полнее вовлечь их в динамичный процесс развития региона и расширить их участие в международном развитии в экономической и социальной областях.
The briefing, which highlighted the work of the Department on transitions since November 2010, focused on lessons learned on planning for transitions and how such planning could enhance the work of the Secretariat, as well as the need for better collaboration among partners. В ходе брифинга была представлена информация о проделанной Департаментом с ноября 2010 года работе, посвященной переходному этапу, и о том, как такое планирование могло бы расширить деятельность Секретариата, а также о необходимости улучшения взаимодействия между партнерами.
Index-based weather insurance schemes are being piloted in Ethiopia and Malawi, which are expected to demonstrate the viability of insuring extreme risks, such as drought, and enhance farmers' access to finance. Упомянутые индексированные схемы страхования на случай неблагоприятных погодных условий внедряются в Эфиопии и Малави, которые, как ожидается, должны продемонстрировать жизнеспособность страхования крайних рисков, таких, как засуха, и расширить доступ фермеров к финансированию.
UNOGBIS is preparing to launch a capacity-building project in conflict transformation skills for parliamentarians and civil society groups, which will enhance the capacity of national stakeholders to mainstream conflict prevention and resolution into their national programmes. Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау (ЮНОГБИС) приступает к осуществлению проекта создания потенциала в области трансформации конфликтов для парламентариев и групп гражданского общества, что позволит расширить возможности национальных участников в вопросах отражения в своих национальных программах аспектов, касающихся предотвращения и урегулирования конфликтов.
The Workshop suggested that virtual observatories could enhance International Heliophysical Year investigations and recommended that International Heliophysical Year/United Nations Basic Space Science investigators make use of them to augment their data sources. Участники Практикума выразили мнение, что виртуальные обсерватории могут расширить спектр исследований в рамках Международного гелиофизического года и рекомендовали ученым, занимающимся тематикой Международного гелиофизического года/инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке, использовать такие обсерватории для расширения своих источников данных.
UNFPA informed the Board that the Division for Human Resources continued its recruitment drives, had created rosters for key positions and continued to develop and explore systems and services that could enhance its ability to search for high-quality candidates and expedite the filling of vacancies. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что ОЛР продолжает кампанию по набору персонала, создал реестры основных должностей и продолжает разработку и изучение систем и служб электронного набора персонала, которые могут расширить его возможности по поиску высококвалифицированных кандидатов и ускорению заполнения вакансий.
The report on the joint MINURSO-UNHCR road reconnaissance has been completed and its findings will enable both MINURSO and UNHCR to update their respective logistics planning and enhance the necessary collaboration between UNHCR and the military and civilian police components of MINURSO. Завершен доклад о совместном изучении дорог силами МООНРЗС - УВКБ, и его выводы позволят МООНРЗС и УВКБ обновить свои соответствующие планы материально-технического обеспечения и расширить необходимое сотрудничество между УВКБ и военным компонентом и компонентом гражданской полиции МООНРЗС.
The Doha Round can enhance market access opportunities for developing countries in labour-intensive, value-added dynamic products if those products of export interest to developing countries are covered by deep tariff cuts. Дохинский раунд может расширить доступ развивающихся стран на рынки трудоемкой продукции с высокой добавленной стоимостью, если тарифы на подобные товары, представляющие экспортный интерес для развивающихся стран, будут сильно снижены.
(a) The Active Employment Assistance Programme/Integrated Employment Assistance Scheme - participants are empowered to overcome work barriers, enhance employability and find paid jobs through personalized employment assistance. а) Программа активного содействия занятости/Комплексная программа содействия занятости: участники получают поддержку, которая позволяет им преодолеть препятствия, мешающие трудовой деятельности, расширить имеющиеся у них возможности трудоустройства и получить оплачиваемую работу благодаря персонализированной помощи в трудоустройстве.
Many participants emphasized that the objectives would have to be accompanied by concrete and measurable targets at the global level to improve implementation, enhance action on the ground, and to demonstrate progress. удвоить к 2015 году покрытые лесами площади, находящиеся в гарантированной собственности общин, с правами на использование продукции и услуг и торговлю ими; расширить в течение 10 лет покрытые лесами районы, где обеспечивается устойчивое лесопользование, на Х гектаров.
The Meeting noted that the Charter Board had been requested to urgently enhance and expand the Charter, in order to further assist the United Nations in enhancing its coordination of international disaster response by fully meeting the requirements of the humanitarian community. Совещание отметило, что Совету Хартии было предложено в срочном порядке усовершенствовать и расширить Хартию в целях оказания Организации Объединенных Наций дальнейшей помощи в улучшении координации международного реагирования в случае чрезвычайных ситуаций на основе полного удовлетворения требований организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
In fact, in spite of its somewhat unsavoury reputation, ISI worked well in a very broad range of countries until at least the mid-1970s as a strategy of development, intended to raise domestic investment, create production capability and enhance productivity. Несмотря на свой отчасти сомнительный авторитет, на практике политика поощрения отечественного производства с целью замещения импорта успешно использовалась в значительном числе стран по крайней мере до середины 70-х годов как стратегия развития, призванная расширить внутренние инвестиции, создать производственный потенциал и повысить производительность.
The Bahamas Agricultural and Industrial Corporation (BAIC) offers training to help develop or enhance the talents in hand and craft items or other Bahamian products to women in these areas. Женщины в этих районах могут воспользоваться возможностями обучения на базе Багамской агропромышленной корпорации (БАПК) и развить или углубить уже имеющиеся способности или расширить навыки кустарного производства и производства другой традиционной для Багамских Островов продукции.
These would allow a broadening of the scope for bargaining over allocations, assist in achieving compromises when there are differences in the management goals of cooperating States/entities, and enhance the flexibility and resilience of the cooperative arrangements over time; Они позволяют расширить сферу торговли квотами, содействуют достижению компромиссов при возникновении разногласий относительно целей регулирования среди сотрудничающих государств/субъектов и повышают гибкость и прочность механизмов сотрудничества в долгосрочной перспективе;
This will enhance the quality and capability of the Mission's communications systems with respect to the Mission's administrative and military headquarters, sector headquarters and field locations as well as with New York Headquarters. Это позволит повысить качество и расширить возможности коммуникационной сети Миссии, связывающей ее с административными штаб-квартирами и военными штабами, штабами секторов и пунктами базирования, а также с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Such changes are intended, inter alia, to expand the involvement of non-members and regional organizations in the work of the Council and to increase the transparency of its work and enhance its effectiveness. Такие изменения, среди прочего, призваны расширить базу участия в работе Совета государств, не являющихся его членами, и региональных организаций, а также повышать уровень транспарентности его работы и его эффективность.
This will eventually translate into greater creativity and enhance the quality of capacity-building at the national and local level. в том, что к проектной деятельности подключаются и другие сети, ранее действовавшие изолированно, что позволяет существенно расширить ее охват.
(c) Enhance economic opportunities. с) расширить экономические возможности.
Enhance the status of subregional office Administrative Officers Расширить статус административных сотрудников субрегиональных представительств
The Board recommends that the Department of Field Support require missions to conduct a physical count of expendable property periodically and enhance the coverage of the physical count to obtain the assurance of the accuracy of the data recorded in the Galileo system (para. 73) Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки требовать от миссий периодически проводить инвентаризационную проверку расходуемого имущества и расширить ее охват, чтобы обеспечить точность данных, отражаемых в системе «Галилео» (пункт 73)
(c) Enhance family mediation services for parents contemplating divorce, and ensure that disputes over the custody of children are resolved within an appropriate time, taking into account the best interests of the child. с) расширить услуги по урегулированию семейных конфликтов для родителей, находящихся в процессе развода, а также обеспечить своевременное разрешение споров об опеке, с учетом наилучших интересов ребенка.
Target 4.C Enhance services and programmes, including for personal assistance and peer counselling, that support persons with disabilities, especially those with multiple, extensive and diverse disabilities, in living independently in the community Расширить услуги и программы, в том числе по оказанию персональной помощи и консультаций с другими людьми с инвалидностью, помогающие людям с инвалидностью, особенно людям с множеством видов инвалидности, тяжелыми формами инвалидности и различными видами инвалидности вести самостоятельный образ жизни