We need to add more bodies to the coding team, - enhance our interface, and purchase... |
Нам нужно расширить группу программирования, улучшить интерфейс и приобрести... |
These collaborative arrangements can considerably enhance assistance, protection and development for internally displaced persons. |
Указанные совместные меры могут значительно расширить масштабы помощи, защиты и развития в интересах перемещенных внутри страны лиц. |
This will improve access to public records and enhance the cultural role that they fulfil. |
Это позволит расширить доступ к информационным файлам и повысить их культурную роль. |
Ministerial meetings should also take place on a regular basis in order to streamline and enhance cooperation. |
Кроме того, на регулярной основе также должны проводиться совещания на уровне министров, призванные повысить эффективность и расширить масштабы сотрудничества. |
They aim to increase the number and diversity of firms and products, enhance access to credit, reduce risk and enhance the stability of the financial system. |
При этом ставится цель повысить численность и разнообразие фирм и предлагаемых продуктов, расширить доступ к кредитованию, снизить риски и укрепить стабильность финансовой системы. |
The new arms trade treaty should enhance information exchange, transparency and contribute to confidence-building measures. |
Новый договор о торговле оружием должен расширить обмен информацией, повысить транспарентность и содействовать мерам укрепления доверия. |
A high-level seminar on best practices and lessons learned from similar practices in other regions will enhance the interregional exchange of expertise. |
Семинар высокого уровня по оптимальной практике и опыту применения аналогичных мер в других регионах позволит расширить межрегиональный обмен экспертной информацией. |
Increases in TRQ quantities and further tariff reductions within the TRQs would enhance market access opportunities. |
Увеличение объемов тарифных квот и дальнейшее сокращение тарифов в рамках этих квот позволило бы расширить возможности для доступа на рынки. |
(b) That a constellation of satellites would substantially enhance temporal, spectral and spatial coverage of target areas. |
Ь) наличие спутниковых группировок может значительно расширить временной, спектральный и пространственный охват целевых районов. |
These seminars will enhance the capacity of participating Member States and regions to support future peacekeeping training. |
Эти семинары позволят расширить возможности участвующих в них государств-членов и регионов по оказанию в будущем поддержки подготовке кадров для деятельности по поддержанию мира. |
The establishment of a triangular cooperation mechanism would greatly enhance the participation of developing countries in peacekeeping. |
Создание механизма трехстороннего сотрудничества позволит значительно расширить участие развивающихся стран в деятельности по поддержанию мира. |
Further development of electronic data interchange standards) is expected to considerably enhance the use of Internet based data collection. |
Дальнейшая разработка стандартов электронного обмена данными), как ожидается, позволит значительно расширить сбор данных с использованием Интернета. |
Malta had also signed a cooperation agreement with the European Police Office, which would enhance cooperation on exchange of operational information. |
Мальта также подписала соглашение о сотрудничества с Европейским полицейским ведомством, которое позволит расширить сотрудничество в отношении обмена оперативной информацией. |
Transport corridors maximally enhance profitable interregional cooperation, another example being the Transport Corridor Europe Caucasus Asia, TRACECA. |
Транспортные коридоры позволяют максимально расширить выгодное межрегиональное сотрудничество, и еще одним примером является транспортный коридор Европа - Кавказ - Азия. |
We therefore must enhance the Council's representativity by increasing the number of its members. |
Поэтому мы должны расширить представленность в Совете за счет увеличения числа его членов. |
Similarly, ICTs can bring educational, economic and employment opportunities for women, and enhance their participation in political decision-making. |
ИКТ могут также содействовать созданию для женщин возможностей в сфере образования, экономики и занятости и расширить их участие в принятии политических решений. |
UNIDO should enhance the provision of expertise and networking to support sustainable industrial cooperation among the developing countries. |
ЮНИДО следует расширить предоставление эксперт-ных услуг и сетевую работу в целях содействия устойчивому промышленному сотрудничеству между развивающимися странами. |
States should enhance political participation and representation for non-citizens who are long-term residents by granting them voting and eligibility rights. |
Государствам следует расширить политическое участие и представительство неграждан, являющихся долгосрочными резидентами, путем наделения их правом голоса и правом на избрание. |
Non-governmental organizations, trade unions and local institutions should enhance their capacity to collect statistics on racial discrimination against migrants and non-citizens. |
Неправительственные организации, профсоюзы и местные учреждения должны расширить свои возможности по сбору статистических данных о проявлениях расовой дискриминации в отношении мигрантов и неграждан. |
Given that two thirds of the least developed countries are in Africa, delivering on this commitment would enhance their development prospects considerably. |
Поскольку две трети наименее развитых стран расположены в Африке, выполнение этого обязательства могло бы значительно расширить их перспективы в области развития. |
NATO is finalizing a disease surveillance system which will enhance Alliance efforts to prevent and respond to any outbreaks of biological agents. |
НАТО завершает создание системы эпидемиологического контроля, которая поможет Альянсу расширить его деятельность по предотвращению любых случаев выбросов биологических агентов и реагированию на такие случаи. |
In addition, Obama's administration has been conducting talks with the Philippines to increase and enhance naval cooperation. |
В дополнение к этому администрация Обамы проводила переговоры с Филиппинами, чтобы расширить и усилить военно-морское сотрудничество. |
This will greatly expand employment and career opportunities for young people and will enhance the international competitiveness of Australian enterprises through enhancing workforce skills. |
Это позволит значительно расширить возможности молодежи в сфере трудоустройства и продвижения по службе и повысит конкурентоспособность австралийских предприятий благодаря совершенствованию профессиональных навыков работников. |
Migration may enhance the autonomy and the power of women. |
Миграция может повысить самостоятельность женщин и расширить их возможности. |
In order to ensure effective mandate implementation, UNDOF intends to further enhance its monitoring and observation activities, and expand its night operations. |
Для обеспечения эффективного осуществления мандата СООННР намерены еще более активизировать свою деятельность по контролю и наблюдению и расширить свои ночные операции. |