Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Enhance - Расширить"

Примеры: Enhance - Расширить
The international community should strengthen and enhance mine action centres in affected countries in order to empower peoples to address their own problems. Международное сообщество должно укрепить и расширить центры деятельности в области разминирования в затронутых странах для предоставления их жителям возможности решать проблемы, с которыми они сталкиваются.
Such coordination could help enhance and facilitate the overall public participation process for a proposed activity. Подобная координация могла бы помочь расширить и облегчить процесс участия широкой общественности в связи с планируемой деятельностью.
The development of these satellites will substantially enhance China's capabilities in satellite data collection. Эти спутники позволят значительно расширить возможности Китая по сбору спутниковых данных.
Taken together, the two instruments should substantially enhance the global framework for compensation well beyond that foreseen by existing conventions. Вместе эти два документа должны существенно расширить глобальные рамки для компенсации, выведя их далеко за пределы, которые в настоящее время допускаются существующими конвенциями.
It acknowledged that these events posed serious threats and agreed that international cooperation under the Protocol could significantly enhance countries' response capacity. Она признала, что эти явления создают серьезные угрозы, и согласилась с тем, что международное сотрудничество в соответствии с Протоколом могло бы существенно расширить потенциал реагирования стран.
Any reform scenario should enhance access for non-Security Council members by improving the working methods of the Council. Любой вариант реформы должен расширить доступ для нечленов Совета Безопасности путем улучшения методов работы Совета.
Several Parties discussed "cross-sectoral" measures that would enhance adaptive capacity. Несколько Сторон обсудили "межсекторальные" меры, способные расширить потенциальные возможности к адаптации.
Projects will enhance the knowledge and use of best practices through the dissemination of lessons learned. Распространение опыта, приобретенного в рамках этих проектов, позволит расширить знание и масштабы применения оптимальной практики.
This initiative aims to avoid duplication and enhance the use of available expertise and funds by applying United Nations policies through inter-agency and interdepartmental coordination and/or cooperation. Эта инициатива направлена на то, чтобы не допустить дублирования усилий и расширить использование имеющихся знаний, опыта и средств посредством осуществления политики Организации Объединенных Наций на основе межучрежденческой и междепартаментской координации и/или сотрудничества.
The implementation of the decentralization and devolution of authority process needs to be expedited because it will enhance service delivery. Необходимо ускорить осуществление процесса децентрализации и передачи власти, поскольку это позволит расширить предоставление услуг населению.
In this context, there was substantial support for several alternative methods that could enhance the participation of non-governmental organizations. В этом контексте выражалась активная поддержка применению нескольких альтернативных методов, которые позволили бы расширить участие НПО.
It will also enhance community, family and young people's participation in decision-making processes impacting their lives. Программа также позволит расширить участие общин, семей и молодежи в процессах принятия решений, затрагивающих их жизнь.
Correctly conducted, GC/MS analysis may enhance the project's ability to differentiate between the sources of petroleum hydrocarbons in intertidal sediments. При правильном проведении ГХ/МС может расширить возможности для проведения в рамках проекта различий между источниками нефтяных углеводородов в инертных отложениях.
Instead, GC/MS may enhance the project's ability to discriminate between different sources of oil pollution. Напротив, ГХ/МС может расширить возможности для проведения различий между различными источниками нефтяного загрязнения.
This could enhance prospects for repatriation and reintegration if the peace process continues to gather momentum. Если мирный процесс и далее будет набирать обороты, то это поможет расширить возможности для репатриации и реинтеграции.
The Office focuses on youth empowerment to ensure and enhance their full and equal participation in society. Отделение направляет свои усилия на расширение возможностей молодых людей, с тем чтобы обеспечить их всемерное и равное участие в жизни общества и расширить его.
Those same initiatives will also enhance local ownership of and participation in framework programmes. Те же инициативы позволят также повысить ответственность местных участников за осуществление мероприятий рамочной программы и расширить их участие в них.
Moreover, double tax treaties enhance cooperation among tax administrations, especially in tackling international tax evasion. Кроме того, договоры об избежании двойного налогообложения позволяют расширить сотрудничество между налоговыми органами, особенно в области противодействия международному уклонению от налогов.
The proposed redeployment to the Office will provide an opportunity for national staff to broaden their experience and enhance their career development. Предлагаемый перевод этой должности даст национальным сотрудникам возможность расширить свой опыт и улучшить свои возможности в плане развития карьеры.
This would enhance competitiveness and help to maximize benefits from globalization. Он позволит повысить конкурентоспособность и расширить возможность максимально пользоваться благами глобализации.
It will also aim to further enhance its training content and expand the beneficiary group of its programmes. Кроме того, он будет стремиться повысить содержательность своих учебных программ и расширить их целевую аудиторию.
Technologies can improve entrepreneurial opportunities, enhance the means of earning a livelihood and open opportunities for trade and development. Технологии могут расширить возможности в области предпринимательства, увеличить средства к существованию и открыть новые возможности для торговли и развития.
It hoped that this would empower the victims, enhance their independence and better prepare them for eventual return. Оно выразило надежду на то, что эта мера позволит расширить возможности жертв, укрепить их независимость и лучше подготовить их к возможному возвращению.
The international community should assimilate the lessons learned from nuclear accidents and enhance nuclear security measures. Международное сообщество должно обобщить уроки, извлеченные из ядерных катастроф, и расширить меры по обеспечению ядерной безопасности.
If I can enhance the signal, I could extend it all over Stonehenge. И если усилить сигнал, то его можно расширить на весь Стоунхендж.