Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Enhance - Расширить"

Примеры: Enhance - Расширить
It will also help managers enhance their capacity to manage human resources in their units. Он также поможет руководителям расширить свои возможности по управлению людскими ресурсами в своих подразделениях.
Indonesian embassies should enhance their access and outreach to enable Indonesian women living abroad to enquiry about their status in accordance with the Law. Индонезийским посольствам следует расширить доступ и разъяснительную работу, чтобы позволить индонезийским женщинам, проживающим за рубежом, выяснить свой статус в соответствии с этим законом.
Such informal arrangements may enhance the capacity of these institutions to arrive at decisions in a timely manner. Такие неформальные механизмы могут расширить возможности этих учреждений в плане оперативного поиска решений.
It supports the annual ministerial review moving to integrate approaches that could enhance job opportunities for productive capacity among people of African descent. Фонд поддерживает стремление перейти в ходе обзора на уровне министров к интеграции подходов, которые могут расширить возможности занятости в целях стимулирования производительного потенциала лиц африканского происхождения.
Transport and logistics infrastructure services can enhance physical and economic access. Услуги транспортной и материально-технической инфраструктур могут расширить физический и экономический доступ.
The establishment of a global partnership of all stakeholders will enhance the opportunities for developing and deploying alternatives to DDT. Налаживание глобального партнерства между всеми заинтересованными сторонами позволит расширить возможности разработки и внедрения альтернатив ДДТ.
Energy use for productive activities can increase productivity, boost competitiveness and enhance developing countries' trade opportunities. Использование энергии для производственной деятельности способно повысить производительность труда, увеличить конкурентоспособность и расширить экспортную базу развивающихся стран.
To further support their growth, we should enhance their access to education, vocational training and microfinance for women and the poor. Чтобы оказать дополнительную поддержку их росту, нам следует расширить их доступ к образованию, профессиональному обучению и микрофинансированию для женщин и неимущих групп населения.
Identify learning materials and good practices on climate change education and enhance their dissemination using ICTs. ё) определить учебные материалы и эффективную практику для образования по вопросам изменения климата и расширить их распространение с использованием ИКТ.
The ministries involved with the Plan must enhance their collaboration and synergy-building. Министерства, занимающиеся реализацией Плана, должны расширить свое сотрудничество и взаимодействие.
She expressed the hope that the ongoing change management exercise would improve efficiency and enhance capacity for technical cooperation delivery. Оратор выражает надежду на то, что текущая работа по управлению преобразованиями поможет повысить производительность труда и расширить возможности в области осуществления программ технического сотрудничества.
In this regard, it was pointed out that regular meetings could enhance possibilities for asset recovery. В связи с этим было отмечено, что регулярное проведение совещаний может расширить возможности для возвращения активов.
Such media can also enhance the prospects for minorities to effectively participate in general public debates within the society at large. Такие средства массовой информации могли бы также расширить возможности меньшинств в области эффективного участия в открытых общественных дебатах в обществе в целом.
The proposed donation of assets, comprising primarily prefabricated buildings, would enhance the operational capabilities of the Government of Burundi. Предлагаемая передача активов в дар, прежде всего это касается сборных зданий, позволит расширить оперативные возможности правительства Бурунди.
Also, UNFPA will enhance its efforts to incorporate in its programming such emerging population issues as migration and ageing. Кроме того, ЮНФПА предстоит расширить свои усилия для включения в свои программы таких новых вопросов, касающихся народонаселения, как миграция и старение.
UNCTAD should enhance its cooperation with the African Union and NEPAD. ЮНКТАД следует расширить свое сотрудничество с Африканским союзом и НЕПАД.
In order to boost production and enhance the economic development of rural areas, the Government has adopted forward-looking economic policies. Чтобы расширить производство и повысить экономическое развитие сельских районов, правительство одобрило перспективную экономическую политику.
Sufficient interest was shown in the online database that it was decided to expand and enhance it. Был проявлен значительный интерес к онлайновой базе данных, и ее было решено расширить и усилить.
Furthermore, development support should enhance such countries' productive capacities and expand their infrastructure. Кроме того, поддержка в области развития должна повысить производственный потенциал таких стран и расширить их инфраструктуру.
Given its role in sustainable development, the private sector should enhance its impact and responsibilities regarding sustainability. С учетом своей роли в устойчивом развитии частный сектор должен усилить свое воздействие и расширить свои обязанности по обеспечению устойчивости.
To that end the Organization must enhance its evaluation capacity and integrate into its initiatives the lessons learned from past initiatives. С этой целью Организации необходимо расширить свои возможности в области оценки и учесть в ее инициативах те уроки, которые извлечены из реализации предыдущих инициатив.
Holistic efforts to strengthen domestic criminal justice capacity to address these cross-cutting and related crimes will enhance global counter-terrorism action. Целостные усилия по наращиванию внутреннего потенциала в области уголовного правосудия для решения вопросов, связанных с этими многоаспектными и смежными преступлениями, позволят расширить глобальные действия по борьбе с терроризмом.
The dissemination of such information could stimulate the development of national space laws and would significantly enhance international cooperation, in particular for the benefit of developing countries. Распространение такой информации может стимулировать разработку национального космического законодательства и позволит существенно расширить международное сотрудничество, в частности в интересах развивающихся стран.
This will help enhance the Mediation Division's impact and effectiveness. Это позволит расширить роль и повысить эффективность Отдела посредничества.
More uniform practices and greater public accountability would enhance the NCPs' currently modest contribution. Нынешний довольно скромный вклад НКЦ можно расширить благодаря унификации методов их работы и повышения их подотчетности.