Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Enhance - Расширить"

Примеры: Enhance - Расширить
(c) Enhance training for law enforcement officials on combating crimes against minorities and encourage the recruitment of members of the Roma community into the police force. с) расширить подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам борьбы с преступлениями против меньшинств и поощрять наем на работу в полиции представителей цыганской общины.
Enhance and accelerate human, institutional and infrastructure capacity-building initiatives and promote partnerships in that regard that respond to the specific needs of developing countries in the context of sustainable development. Расширить и ускорить осуществление инициатив по вопросам развития людского, организационного и инфраструктурного потенциала и поощрять в этой связи партнерские отношения, которые соответствовали бы конкретным потребностям развивающихся стран в контексте устойчивого развития.
Enhance the Department of External Relations coordination of fund-raising activity with the active involvement of a wide range of Agency actors. ё) расширить координацию деятельности по сбору средств со стороны Департамента внешних сношений наряду с активным привлечением к ней широкого круга субъектов Агентства.
166.63 Enhance its cooperation with the Human Rights Council and its mechanisms by responding favourably to outstanding requests from Special Rapporteurs to visit the country (Hungary); 166.63 расширить свое сотрудничество с Советом по правам человека и его механизмами, дав положительный ответ на направленные просьбы специальными докладчиками о посещении страны (Венгрия);
101.12 Enhance the support for the Office of the Ombudsman and strengthen the Commission for Protection against Discrimination to ensure that both institutions fulfil their duties effectively and independently (Bulgaria); 101.12 расширить поддержку Управления омбудсмена и укрепить Комиссию по защите от дискриминации, с тем чтобы оба эти учреждения выполняли свои обязанности эффективно и независимо (Болгария);
Enhance Department of Political Affairs capacity for information gathering, monitoring and analysis of conflict prevention activities Расширить возможности Департамента по политическим вопросам в плане сбора информации, контроля и анализа мероприятий, направленных на предупреждение конфликтов.
Enhance access to justice for foreign workers (Bangladesh); 146.223 расширить доступ к правосудию для иностранных трудящихся (Бангладеш);
Enhance the documentation of reasons for decisions for modal organizations Расширить работу по документированию причин решений для организаций различного вида транспорта
Enhance national water resource assessment capabilities and measurement networks and establish water resource information systems that enable people to understand the options available for sustainable urban, industrial, domestic and agricultural development in combination with environmental conservation. Повысить национальный потенциал в области учета водных ресурсов, расширить сети наблюдательных станций и создать системы информации о водных ресурсах, которые дают возможность людям уяснить имеющиеся варианты устойчивого развития городов, промышленности, коммунального и сельского хозяйства в сочетании с охраной окружающей среды.
Enhance the facilities, services and opportunities for children and persons with disabilities (Trinidad and Tobago); 99.14 расширить средства, услуги и возможности для детей и инвалидов (Тринидад и Тобаго);
Enhance health care delivery in rural areas by providing additional health care facilities, increased medical personnel, and increased access to medication, including antiretroviral drugs, and work together with civil society to reduce the stigma and discrimination that surround people affected by HIV and AIDS. Расширить медицинское обслуживание в сельских районах путем создания дополнительных медицинских учреждений, увеличения численности медицинского персонала и расширения доступа к лекарственным средствам, включая противоретровирусные препараты, и во взаимодействии с гражданским обществом стремиться к снижению степени осуждения и дискриминации в отношении людей, зараженных ВИЧ или СПИДом.
Enhance the ability of the poor to access health services through the expansion of the health service coverage and utilization increased up to 100 percent расширить беднякам доступ к услугам здравоохранения путем увеличения охвата населения этой системой и повышения степени ее использования до 100 процентов;
186.72. Enhance cooperation with the OHCHR by agreeing to outstanding requests for visits to China and extending a standing invitation for future UN special procedures requests (Australia); 186.73. 186.72 расширить сотрудничество с УВКПЧ посредством положительного ответа на запросы о посещении Китая и направления специального приглашения для будущих запросов со стороны специальных процедур Организации Объединенных Наций (Австралия);
(c) Enhance assistance to persons facing problems with the payment of administration fees and continue to organize bus visits in order to help them obtain the documents required to apply for foreigner status in Montenegro; с) расширить оказание помощи лицам, сталкивающимся с проблемами оплаты административных сборов, и продолжать организовывать для них автобусные рейсы с целью помочь им получить документы, необходимые для подачи ходатайств о получении статуса иностранца в Черногории;
Enhance also the availability and accessibility of secondary and higher education and close the gender gap at all levels of education (Slovenia); Кроме того, расширить наличие и доступность среднего и высшего образования и ликвидировать гендерный разрыв на всех уровнях образования (Словения);
(o) Enhance the transfer of environmentally sound technologies to developing countries and ensure that international assistance for technology transfer is demand-driven, pursuant to sustainable development objectives; о) расширить масштабы передачи экологически чистой технологии развивающимся странам и принять меры к тому, чтобы международная помощь в области передачи технологии оказывалась, в первую очередь, исходя из потребностей, в соответствии с целями устойчивого развития;
(a) Enhance the measures undertaken to combat all forms of bullying and harassment, such as improving the capacity of teachers and all those working at schools and students to accept diversity at school and improve their conflict resolution skills; а) расширить принимаемые меры по борьбе со всеми видами издевательств и домогательств, в частности помочь учителям, всем работающим в школах лицам и учащимся принять факт наличия разнообразия в школах, а также улучшить их навыки разрешения конфликтных ситуаций;
129.70 Enhance access to primary health care and education for people in the South, with an aim to achieve universal access for all (Thailand) and continue to work on providing health and education services for remote areas (Oman); 129.70 расширить доступ к первичной медико-санитарной помощи и к образованию для жителей южных районов в целях обеспечения всем универсального доступа (Таиланд) и продолжать прилагать усилия по обеспечению медицинского обслуживания и образования в отдаленных районах (Оман);
This will enhance national staff members' opportunities for integration into the local job market after separation from UNMIT. Такая подготовка позволит расширить возможности национальных сотрудников в плане трудоустройства после их увольнения из ИМООНТ.
The meeting was a chance to exchange perspectives and enhance collaboration in west Africa. Встреча позволила им обсудить планы на будущее и расширить сотрудничество в западноафриканском регионе.
There is also a need to consolidate as well as enhance the monitoring of these initiatives. Необходимо также укрепить и расширить деятельность по обеспечению контроля за осуществлением этих инициатив.
In particular, in the area of training, the Institute must enhance its relationship with the numerous legal aid organizations involved in training throughout Africa. В частности, Институту необходимо расширить связи с многочисленными правозащитными организациями, занимающимися просветительской работой в Африке.
Through its participation, the private sector may explore investment opportunities generated through NTNA and thus enhance technology cooperation. Благодаря своему участию частный сектор сможет изучить возможности для инвестиционной деятельности, начало которой положено оценкой национальных потребностей в области технологии, и расширить технологическое сотрудничество.
If replies were constructed in a methodological and informative manner, this would greatly enhance the mandate's capacity to analyse them and arrive at conclusive results. Представление четких и содержательных ответов могло бы значительно расширить возможности для их анализа мандатариями и достижения убедительных результатов.
Development of such capacity can help enhance opportunities to use public-private partnerships as a means of accelerating the flow of priority technologies needed by a country. Развитие такого потенциала поможет расширить возможности использования партнерств между государственным и частным секторами в качестве средства ускорения потока приоритетных технологий, необходимых в соответствующих странах.